Improvement of the tax regime was also required, with actions such as establishing free zones and putting all businesses on an equal footing of competitive business tax rates. |
Требуется также улучшить налоговый режим, и в частности с помощью таких мер, как создание свободных зон и обеспечение равного режима для всех предприятий при ставках налогов на компании, обеспечивающих их конкурентоспособность. |
The competitive position of coal for electricity generation might be further undermined by the beginning of construction of two gas-fired power stations with an installed power of 114 MW. |
Конкурентоспособность угля для производства электроэнергии может и в дальнейшем снизиться из-за начала строительства двух газовых электростанций с установленной мощностью 114 МВт. |
Their challenge now is to upgrade their competitive capacity through product diversification, as well as by moving up the value chain. |
На данном этапе их главная задача заключается в том, чтобы повысить свою конкурентоспособность за счет диверсификации производства, а также повышения степени переработки своей продукции. |
Another key incentive, that is gaining in popularity, is the wish to be competitive in a global marketplace, coupled with the need to increase market share. |
Еще одним стимулом, становящимся все более популярным, является желание сохранить конкурентоспособность на общем рынке в сочетании с необходимостью увеличения рыночной доли. |
By focusing on its core business, Unilever increasingly outsources non-core functions to local firms, providing them in the process with technology inputs and strengthening their competitive position. |
Сосредоточившись на основной сфере своей деятельности, компания «Юнилевер» все чаще передает второстепенные функции местным фирмам, обеспечивая их при этом технологией и укрепляя их конкурентоспособность. |
Producers need to have access to technology that allows them to produce at a competitive cost. |
производители должны иметь доступ к технологии, обеспечивающей конкурентоспособность производимой продукции; |
It is also often claimed that children are irreplaceable in certain export industries that would not be competitive if they were unable to use children. |
Кроме того, часто заявляется о том, что дети являются незаменимыми в некоторых экспортных отраслях, которые потеряли бы свою конкурентоспособность, если бы они не могли использовать детей. |
Their technology is outdated, low production cost is viewed as their main competitive edge, and virtually no investment has been made in technologies for pollution prevention and control. |
Применяющаяся на них технология является устаревшей, низкая заводская себестоимость рассматривается в качестве основного преимущества, обеспечивающего конкурентоспособность, и практически не осуществляется каких-либо капиталовложений в технологии предотвращения и ограничения загрязнения. |
In addition, the Federal Government considers it necessary that the railways themselves do everything they can to become more economical, more customer-focused and thus more competitive. |
Кроме того, федеральное правительство полагает, что железнодорожным предприятиям необходимо самостоятельно прилагать все усилия для того, чтобы работать более рентабельно, в большей степени учитывать требования потребителей и таким образом повысить свою конкурентоспособность. |
Furthermore, there are not enough incentives for investments to make sustainable forest management competitive with other sectors and other land uses. |
Кроме того, нет достаточных стимулов для того, чтобы выделяемые инвестиции обеспечивали конкурентоспособность устойчивого лесопользования по сравнению с другими секторами и другими методами землепользования. |
The latter influences the competitive positions of domestic producers in several ways. |
Последний влияет на конкурентоспособность национальных производителей во многих отношениях |
Support from the international community for local initiatives and UNIDO activities was a prerequisite for industrial development, which played a key role in reducing poverty and enabled countries to become competitive. |
Для промышленного развития, которое играет важную роль в деле сокращения масштабов нищеты и позволяет обеспечить конкурентоспособность, требуется поддержка местных инициатив и мероприятий ЮНИДО со стороны международного сообщества. |
In this area, the European Union welcomes further cooperation in order to modernize the Cuban economy and enable it to become more competitive in the international market. |
В этой сфере Европейский союз приветствует продолжающееся сотрудничество в интересах модернизации кубинской экономики и создания для нее возможностей обрести конкурентоспособность на международном рынке. |
Such negotiations created opportunities, but to take advantage of these opportunities, each country had to build up its own productive capacity, diversify and become competitive. |
Такие переговоры создают возможности, однако для использования этих возможностей каждой стране необходимо создать собственную производственную базу, диверсифицировать экономику и обеспечить ее конкурентоспособность. |
For different reasons, therefore, both Russia and Ukraine would like to see their domestic production becoming much more competitive in the sense defined above. |
Поэтому по различным причинам как Россия, так и Украина хотели бы повысить конкурентоспособность отечественной продукции в смысле приведенного выше определения. |
Producers of cotton and wool have already followed this approach, and have retained their competitive position by technical improvements justifying their sale as quality fibres. |
Такой подход уже взят на вооружение производителями хлопка и шерсти, которым удается поддерживать свою конкурентоспособность за счет улучшения технических характеристик своей продукции, оправдывающих ее репутацию как высококачественного волокна. |
While it was important in the international trading system to treat agriculture like other sectors, developing countries needed special and differential treatment to allow them to become competitive. |
Хотя важно, чтобы в международной торговой системе на сельское хозяйство распространялись такие же нормы, которые действуют в других секторах, развивающиеся страны нуждаются в особом и дифференцированном режиме, который мог бы обеспечить их конкурентоспособность. |
The price rise can be explained by the combined effect of booming demand from China and rising oil prices, which have made synthetic rubber less competitive. |
Повышение цен можно объяснить совокупными последствиями значительного увеличения спроса со стороны Китая и роста цен на нефть, который снизил конкурентоспособность синтетического каучука. |
At a time when the need to remain competitive is increasing, the resources available to do so are reduced. |
И сейчас, когда все важнее поддерживать свою конкурентоспособность, объем ресурсов, который может быть выделен на эти цели, уменьшился. |
Continued resistance by developed countries to the dismantling of barriers that protected sectors and industries that were no longer competitive; |
упорное нежелание развитых стран отменять барьеры в защищенных секторах и отраслях, утративших конкурентоспособность; |
For these firms, developing a supply capacity which is competitive internationally but does not endanger domestic social and political stability is the first order of priority. |
Для таких компаний первостепенное значение имеет создание производственного потенциала, позволяющего обеспечить их конкурентоспособность на международном уровне, но не ставящего под угрозу внутреннюю социальную и политическую стабильность. |
These countries must therefore significantly improve their competitive capability, and their exports of goods and services must have free access to all global markets. |
Поэтому эти страны должны значительно повысить свою конкурентоспособность, а экспорт их товаров и услуг должен получить свободный доступ на все мировые рынки. |
The public sector increasingly recognizes that being a competitive employer is linked not only to pay issues but also to employment practices and working methods. |
В государственном секторе все шире признается, что конкурентоспособность работодателя связана не только с вопросами оплаты труда, но также и с другими условиями найма и методами работы. |
The challenge facing Peru in the new century was to cross the technological divide and enable its industry to become competitive on the international stage. |
В новом столетии перед Перу стоит важная задача -преодолеть "технологическую пропасть" и обеспечить конкурентоспособность национальной экономики на международной арене. |
The LDCs must, on their part, improve domestic production capacity to become more competitive in the global market. |
Кроме того, НРС необходимо улучшить качество производимой ими продукции, с тем чтобы повысить свою конкурентоспособность на мировом рынке. |