Английский - русский
Перевод слова Competitive
Вариант перевода Конкурентоспособность

Примеры в контексте "Competitive - Конкурентоспособность"

Примеры: Competitive - Конкурентоспособность
ToAZ carbamide is highly competitive due to its high quality, which was repeatedly proved by numerous awards. Конкурентоспособность тоазовскому карбамиду обеспечивает высокое качество, не раз подтвержденное многочисленными наградами.
We hope sincerely that the quality and the competitive ability of our production confirmed by certificates and estimations of domestic and foreign partners will remain the determinatives of our business cooperation. Мы искренне надеемся, что качество и конкурентоспособность нашей продукции, подтвержденные сертификатами и оценками отечественных и зарубежных партнеров, останутся решающими факторами нашего делового сотрудничества.
Export activities not only reflect the competitive position of the country in question, but also the strength of economic activity abroad. Данные по экспорту отражают не только конкурентоспособность страны, но и ее экономическую мощь за границей.
If America's competitive position is so weak, what magic is holding up the dollar? Если конкурентоспособность Америки столь низка, каким же волшебством удерживается на плаву доллар?
The opening up of foreign trade through current account convertibility of the Nepalese rupee and considerable tariff reductions had helped to make the domestic manufacturing sector more competitive. Открытие международной торговли путем конвер-тирования непальских рупий, находящихся на теку-щих счетах, и значительное сокращение тарифов позволили усилить конкурентоспособность нацио-нального обрабатывающего сектора.
Greater competitivity 46. Organizations need a compensation system that enables them to remain competitive; an adequate base salary for all staff is the starting point. Организациям необходима система окладов, которая позволяет им сохранять конкурентоспособность; основой для этого являются надлежащие размеры базового оклада для всех сотрудников.
Its aim was to strengthen supply chain management in the sector so as to enable domestic enterprises to become globally competitive. Цель программы заключается в том, чтобы укрепить руководство поставками и обес-печить конкурентоспособность национальных пред-приятий на мировых рынках.
Low-wage competition has led to substantial outsourcing and off-shoring activities that have kept German firms competitive by reducing their demand for domestic labor. Конкуренция за счет низкой зарплаты привела к тому, что значительная часть заказов размещается за пределами страны и все более широкие масштабы принимает оффшорная деятельность, за счет чего германские фирмы усиливают свою конкурентоспособность, при этом уменьшая потребность в местной рабочей силе.
In today's fast-changing technological environment and highly competitive market conditions personnel ensures the required level of the organization's competitiveness and long term viability. В условиях динамично развивающегося рынка, стремительного роста технологий, ужесточения конкуренции, именно персонал обеспечивает конкурентоспособность и устойчивость организации.
Developing country service firms will increasingly find that they are able to be more competitive if they join one of the global networks. Предприятия сферы услуг в развивающихся странах могут повысить свою конкурентоспособность благодаря присоединению к той или иной глобальной сети.
Regulation and supervision conducted by the China Banking Regulatory Commission (CBRC) covering all banking institutions' operations were rendering China's banking industry more competitive and efficient. Регулирование и надзор со стороны Китайской комиссии по банковскому регулированию (ККБР) в отношении всех операций банковских учреждений повышают конкурентоспособность и эффективность банковского сектора Китая.
To stay competitive, companies must also continually monitor a host of other critical business issues including those involving information and technology security, mergers and acquisitions and global competition. Чтобы сохранить конкурентоспособность, компании должны также осуществлять непрерывный контроль за множеством других важных аспектов бизнеса, включая информационную и технологическую безопасность, слияния и поглощения, а также конкуренцию на мировом рынке.
Unfortunately, this progress falls well short of what is required to make landlocked developing countries' exports competitive on the world market. К сожалению, этот прогресс намного меньше того, что требуется сделать для того, чтобы обеспечить конкурентоспособность экспорта развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, на мировом рынке.
Many least developed countries are handicapped as a result of being landlocked, which significantly reduces their competitive edge in regional and multilateral trading regimes. Многие из наименее развитых стран находятся в неблагоприятном положении ввиду того, что они не имеют выхода к морю, что существенно сокращает их конкурентоспособность в рамках региональных и многосторонних торговых режимов.
In general, the competitive effects are likely to be small for manufactured products, but may be more significant for natural-resource-based products. В принципе их влияние на конкурентоспособность скорее всего будет незначительным в случае продукции обрабатывающей промышленности, но может быть более существенным в случае товаров, производимых на базе природных ресурсов.
Since reunification, modern internationally competitive industries had been created in the eastern part of Germany, and highly polluting production methods had been replaced with modern, environment-friendly processes. После объединения в восточной части Германии были созданы современные отрасли промышленности, конкурентоспособность которых соответствует международным требованиям, а те методы производства, которые вели к сильному загрязнению окружающей среды, были заменены современными экологически чистыми технологическими процессами.
Further challenges to promoting economic growth in rural areas include strengthening partnerships and providing technical assistance on market-oriented farming and small- and medium-scale agro-enterprises development to promote competitive rural agro-industries. Помимо этого к другим проблемам, препятствующим движению вперед по пути экономического роста сельских районов, относится задача укрепления партнерских отношений и оказания технического содействия фермерству, ориентированному на рыночные условия, и развитию мелких и средних агропредприятий, призванных повышать конкурентоспособность сельских агроотраслей.
The policy also contains a sound business strategy for remaining competitive in the marketplace and industry occupied by UNOPS. В соответствии с этой политикой будет также осуществляться устойчивая бизнес-стратегия, которая позволит сохранить конкурентоспособность на рынке и в индустрии, где действует ЮНОПС.
Due to the geographical distances involved and costly and cumbersome transit systems, landlocked developing countries require special market access to leverage their less competitive position in the international market. Ввиду географической удаленности, а также дорогостоящих и громоздких транспортных систем развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, требуется особый доступ на рынки, что могло бы скомпенсировать их недостаточную конкурентоспособность на мировом рынке.
Through all those activities UNIDO sought to increase the developing countries' participation in the global trade system and to prepare them to be competitive in a future scenario of trade conducted on a more level playing field. Всеми этими действиями ЮНИДО стремится расширить участие развивающихся стран в мировой системе торговли и повысить их конкурентоспособность в торговле в условиях большего равенства.
Globalization, therefore, will affect the competitive basis of Caribbean exports (particularly those created around cheap, unskilled labour) while increasing competition to import substituting industries. Поэтому глобализация будет оказывать влияние на конкурентоспособность экспорта карибских стран (и в частности, на конкурентоспособность, обусловленную использованием дешевой неквалифицированной рабочей силы) и приводить к усилению конкуренции для отраслей, продукция которых замещает импорт.
In conjunction with the competitive environmental issues discussed above, initiatives that create a disproportionately high burden on listed companies compared with private companies may influence a company's decision to list. Наряду с природоохранными обязанностями, влияющими на конкурентоспособность, инициативы, игнорирующие это требование, могут лишить компании стимула к размещению своих акций на бирже.
All of the above has always represented the company's vocation which, in addition to being our hallmark, allows us to remain competitive. Эта концепция выражает изначальное призвание нашей компании. Она не только служит нашим отличительным признаком, но и позволяет нам сохранять конкурентоспособность.
The mission of ICT Group as we see it is to generate new companies that can take leadership in key domestic industries, advancing the national strategic agenda and boosting's competitive clout internationally. Основной миссией группы компаний ИСТ является создание компаний-лидеров в ключевых отраслях отечественной экономики, обеспечивающих стратегические потребности страны и конкурентоспособность России на мировых рынках.
As the scope for compensating transport cost disadvantages by preferential tariff treatment is gradually eroding, excessive transport costs directly and adversely affect the competitive position of LDCs in foreign markets. Поэтому проблемы, связанные с доступом к международным транспортным услугам и предоставлением таких услуг, необходимо решать и рассматривать в рамках международных действий по поддержке НРС, с тем чтобы их торговля и промышленность могли более эффективно участвовать в процессах глобализации. воздействие на конкурентоспособность НРС на внешних рынках.