Английский - русский
Перевод слова Competent
Вариант перевода Компетенцией

Примеры в контексте "Competent - Компетенцией"

Примеры: Competent - Компетенцией
Failing any indication to the contrary, the rules of the organization will determine whether an organ of an international organization is competent to waive a claim on behalf of the organization validly. В отсутствие какого-либо указания об обратном правила организации будут определять, обладает ли тот или иной орган международной организации компетенцией отказываться от права от имени организации на законных основаниях.
The text of the statute, the language of the report, the preparatory work and the background of the negotiations clearly demonstrate that the tribunal will not be competent to qualify the attacks as crimes against humanity. Из текста устава, содержания доклада, подготовительных материалов и хода переговоров со всей очевидностью явствует следующее: трибунал не обладает компетенцией квалифицировать нападения в качестве преступлений против человечности.
(c) To promote joint or coordinated initiatives with other public actors and in particular with the city's Civic Defender, who are competent in the sector for the tasks set forth at (a); с) содействовать реализации совместных или координируемых с другими общественными организациями инициатив, в частности с Гражданским защитником, которые обладают компетенцией в вопросах, изложенных в пункте а);
The new system had led to an overall increase in complaints, but the statistics were not really comparable inasmuch as the complaints boards had not been competent to deal with complaints involving alleged criminal offences under the previous system. Применение новой системы привело к общему увеличению числа жалоб, однако статистические данные не являются сопоставимыми, поскольку советы по рассмотрению жалоб не обладали в рамках прежней системы компетенцией рассматривать жалобы, связанные с уголовными правонарушениями.
However, to allow people who were highly competent in international law to become judges of the Court, it would be appropriate to require either criminal trial experience or knowledge of international law. Однако для того, чтобы членами Суда смогли стать лица, обладающие большой компетенцией в сфере международного права, целесообразно требовать наличие либо опыта в разбирательстве уголовных дел, либо знаний в области международного права.
He wondered whether the citizens made use of that right, what was the attitude of the Constitutional Court towards such complaints generally speaking and whether the Constitutional Court was also competent to rule on the lawfulness of an order issued by the President of the Republic. Г-н Кляйн спрашивает, пользуются ли граждане этим правом и каково в целом отношение Конституционного суда к таким жалобам, а также обладает ли Конституционный суд также компетенцией принимать решения о законности указов Президента Республики.
As a result, in paragraph 1, the phrase "are considered as representatives of the State for the purpose of formulating unilateral acts on its behalf" should be replaced by "are competent for the purpose of formulating unilateral acts on behalf of the State". Следовательно, в пункте 1 формулировку "считаются представителями государства в целях совершения односторонних актов от его имени" следует заменить словами "обладают компетенцией в целях совершения односторонних актов от имени государства".
Under article 342 of the Code of Criminal Procedure, the courts in the place where the offence was committed, in the alleged perpetrator's place of residence or in the place where the arrest was made are competent to try offences committed in Benin. В соответствии со статьей 342 Уголовно-процессуального кодекса компетенцией рассматривать правонарушения, совершенные на национальной территории, обладают органы места совершения правонарушения, постоянного проживания предполагаемого виновного или места его задержания.
The Commission should decide whether the International Court of Justice was competent to deal with matters relating to the United Nations and its specialized agencies and other bodies in the United Nations system. Комиссии следует решить, обладает ли Международный Суд компетенцией рассматривать вопросы, связанные с Организацией Объединенных Наций, ее специализированными учреждениями и другими органами в системе Организации Объединенных Наций.
Aiming at efficient implementation of the Law on Juvenile Justice, a 2008-2009 Action Plan was adopted in February 2008. This Action Plan sets out the activities, deadlines, and competent institutions for the implementation of the Law. В целях эффективного осуществления Закона о ювенальной юстиции в феврале 2008 года был принят соответствующий план действий на период 2008-2009 годов, в котором определены мероприятия, сроки их выполнения и учреждения, обладающие необходимой компетенцией для применения данного Закона.
The Republika Srpska Attorney General's Office considers that it is not competent to address the authors' request for compensation because it is only in charge of the representation and protection of property interests of Republika Srpska for civil matters. Управление юстиции Республики Сербской считает, что не обладает необходимой компетенцией для рассмотрения исков автора о возмещении ущерба, поскольку занимается только представительством и защитой имущественных интересов Республики Сербской в гражданских делах.
It follows that the case of Hawaii could be re-entered on the list of non-self-governing territories of the United Nations and resubmitted to the bodies of the Organization competent in the field of decolonization. Из этого следует, что Гавайи могут быть вновь включены в список несамоуправляющихся территорий Организации Объединенных Наций, и этот вопрос может быть вновь представлен на рассмотрение органов Организации, которые обладают компетенцией в вопросах деколонизации.
(c) At the political level, the Office is not competent to pass judgements on or to determine the usefulness of conclusions and recommendations contained in a document of an intergovernmental body; с) на политическом уровне Управление не обладает компетенцией для выражения мнений или определения полезности выводов и рекомендаций, содержащихся в документе межправительственного органа;
The network created involves experts competent in different aspects of the problem: export control, customs control, stockpile management and destruction of surplus, control over the manufacture and record keeping, etc. Созданная сеть объединяет экспертов, обладающих компетенцией по различным аспектам этой проблемы: контролю за экспортом, таможенному контролю, управлению запасами, уничтожению излишков оружия, контролю за изготовлением, регистрации и т.д.
Unless otherwise agreed between the States concerned, a State cannot invoke immunity from jurisdiction before a court of another State which is otherwise competent in a proceeding which relates to: Если соответствующие государства не договорились об ином, государство не может ссылаться на иммунитет от юрисдикции при разбирательстве в суде другого государства, который обычно обладает компетенцией рассматривать дела, касающиеся:
This, however, is not the appropriate forum to seek the settlement of disputes, nor is it competent in the maintenance of peace and security. И разве наш орган не является подходящим форумом для изыскания решения споров, разве он не обладает компетенцией в области поддержания мира и безопасности?
It transpires from the submissions that the trial judge did not entertain the complaint on the basis that the investigation had been completed, and that therefore the Court was not competent to hear the author's petition. Из представления следует, что судья не удовлетворил жалобу на том основании, что следствие было завершено и что поэтому суд не обладал компетенцией рассматривать жалобу автора.
Unless the treaty provides otherwise, an interpretative declaration may be withdrawn at any time following the same procedure as is used in its formulation and applied by the authorities competent for that purpose." Если в договоре не предусмотрено иное, заявление о толковании может быть снято в любой момент в том же порядке, который применим к его формулированию, органами, обладающими соответствующей компетенцией».
In 25 States, the court appointed for examining a request for enforcement was a higher level court (being either a Court of Appeal or High Court) and in forty-one States, it was the court of first instance which was competent on that matter. В 25 государствах компетенцией рассматривать ходатайства о приведении в исполнение наделяются суды более высокой инстанции (апелляционные суды или высокие суды), а в 41 государстве решения по этому вопросу компетентны выносить суды первой инстанции.
Take measures deemed appropriate to guarantee the right of children to food, and to this end, request the assistance of institutions, programmes and international organisms competent on this issue (Algeria); Принять надлежащие меры для обеспечения гарантий права детей на питание и с этой целью обратиться за помощью к учреждениям, программам и международным структурам, обладающим компетенцией в этом вопросе (Алжир).
It recalls that it recognized the Committee's competence to examine individual complaints on 4 February 2002, and that accordingly, the Committee is only competent to examine complaints submitted against Azerbaijan after that date. Оно напоминает, что оно признало компетенцию Комитета рассматривать индивидуальные жалобы 4 февраля 2002 года и что в связи с этим Комитет обладает компетенцией рассматривать только жалобы, представленные против Азербайджана после этой даты.
Treaty implementation monitoring bodies established by the treaty and authorized by it as competent to interpret or apply the treaty and reservations to it. органы по наблюдению за осуществлением договора, созданные в соответствии с данным договором и наделенные в соответствии с данным договором компетенцией по толкованию или применению данного договора и оговорок к нему .
The Court is competent to declare non-contractual liability and to sentence the Community to make good the damage caused, either by practical actions or by regulatory acts of Community institutions or staff in the exercise or on the occasion of the exercise of their functions; Суд обладает компетенцией объявлять о наступлении ответственности внедоговорного характера и выносить решения о том, что Сообщество должно предоставить возмещение за ущерб, причиненный будь то неправомерными действиями или в силу нормативных актов органов Сообщества или его агентов при выполнении своих функций;
The Committee shall function within the framework of the activities of the bodies of the Economic Commission for Europe and of the Central Commission for the Navigation of the Rhine which are competent in the transport of dangerous goods by inland waterway. ] Комитет функционирует в рамках деятельности органов Европейской экономической комиссии и Центральной комиссии судоходства по Рейну, обладающих компетенцией в области перевозки опасных грузов по внутренним водным путям ].
The question of which trial courts are competent (i.e., which courts are by law granted competence for such trials) is answered in a general way in article 236 of the Code of Criminal Procedure, which provides as follows: Ответ на вопрос о том, какие суды обладают компетенцией (т.е. какие суды по закону наделены компетенцией проводить такие разбирательства), в общем виде дается в статье 236 Уголовно-процессуального кодекса, которая предусматривает следующее: