Английский - русский
Перевод слова Competent
Вариант перевода Компетенцией

Примеры в контексте "Competent - Компетенцией"

Примеры: Competent - Компетенцией
It makes the manufacture, importation, exportation, transportation, storage, use and trading of explosives the prerogative of the State through the public bodies, organizations and establishments competent in the explosives sector and coming under the Ministry of the Interior or under its supervision. В соответствии с законом производство, импорт, экспорт, транспортировка, хранение, использование и торговля взрывчатыми вещества являются компетенцией государства; связанные с этим функции осуществляются через государственные органы, организации и учреждения, которые действуют в соответствии с разрешением министерства внутренних дел и под его контролем.
The public prosecutor or Chief Public Prosecutor supervises the investigation and may issue orders to persons charged with investigating or competent to investigate offences (art. 183, para. 1). Прокурор или старший прокурор осуществляет надзор за проведением расследований и может отдавать приказы лицам, ответственным за проведение расследований или обладающим компетенцией расследовать преступления (пункт 1 статьи 183).
Her delegation had taken note of the exceptions and alternative international remedies provided for in the general outline of the topic, including the right of recourse to human rights treaty bodies and to international tribunals competent in the field of foreign investment. Китайская делегация принимает во внимание исключения и наличие других международных средств правовой защиты, включая обращение к контрольным органам в области прав человека, и к международным судам, обладающим компетенцией в вопросах иностранных инвестиций, предусмотренным в предлагаемой схеме.
Decisions on depositing are issued by the minister responsible for labour, or the head of the administrative body competent in the first instance for the area of labour respectively, no later than eight days from receipt of such request. Решение о депонировании Устава принимается министерством, ведающим вопросами труда или главой административного органа, обладающего компетенцией первой инстанции в вопросах труда, не позднее восьми дней с момента поступления такой заявки.
In the exercise of its functions, the Commission may, where appropriate, consult another commission, any competent organ of the United Nations or of its specialized agencies or any international organizations with competence in the subject-matter of such consultation. При осуществлении своих функций Комиссия может консультироваться в случае необходимости с другой комиссией, любым компетентным органом Организации Объединенных Наций или ее специализированных учреждений или с любой международной организацией, обладающей компетенцией в вопросе, являющемся предметом таких консультаций.
It was in the context of these exceptional circumstances, and to ensure the proper administration of justice, that he was brought before a military tribunal, which, contrary to the allegations by the source, is competent to try the offences of which he is accused. Именно при этих исключительных обстоятельствах и с целью гарантировать надлежащее отправление правосудия его дело было передано в военный трибунал, который, вопреки утверждениям заявителя, наделен в соответствии с алжирским законодательством компетенцией в отношении предъявленных Абасси Мадани обвинений.
It relied on article 16 of the MAL to conclude that the arbitrator was competent to determine the validity of the contract and that this competence was independent of the validity of the arbitration agreement which was contemplated in article 8. Суд сослался на статью 16 ТЗА, заключив, что арбитр обладает компетенцией определить действительность договора и что такая компетенция не зависит от действительности арбитражного соглашения, предусмотренного в статье 8.
The Commission declared itself to be competent, arguing that, even though it had not been explicitly named in the arbitration agreement, there was no other arbitral commission for shipping law in Moscow. Комиссия заявила, что она обладает компетенцией на том основании, что, хотя конкретно она не указана в арбитражном соглашении, в Москве нет никакой арбитражной комиссии по вопросам морского права.
Unless it were truly empowered to step in where national systems proved incapable or unwilling to punish the perpetrators of serious crimes, and were competent to determine that national systems had failed, it would be of limited value. Если он не будет правомочен вмешиваться в тех случаях, когда национальные системы проявят неспособность или нежелание преследовать виновных в тяжких преступлениях и не будет обладать компетенцией по установлению факта бездействия национальных систем, значение его будет не велико.
The question may arise regarding the competence of the international organization in making that acknowledgement and adoption, and concerning which organ or agent would be competent to do so. Вопрос может возникнуть в отношении компетенции международной организации применительно к такому признанию и принятию, а также в отношении того, какой орган или агент обладает такой компетенцией.
The Additional Convention to CIV provides that, unless otherwise agreed upon by States, or stipulated in the licence of the railway, the domestic courts of the State in whose territory the accident to the passenger occurs are competent to entertain actions for compensation. В Дополнительной конвенции к СИВ предусматривается, что если государства не договорились об ином и если иное не оговорено в лицензии железной дороги, то национальные суды государства, на территории которого происходит несчастный случай с пассажиром, обладают компетенцией по рассмотрению исков о компенсации.
As an example one could take the case of an agreement concluded by the EC in an area in which the EC is exclusively competent, such as common commercial policy. В качестве примера можно было бы взять случай соглашения, заключенного ЕС в области, в которой ЕС обладает исключительной компетенцией, такой, как общая торговая политика.
There are in principle three institutions that are competent to deal with problems relating to ethnic groups: the Lao Front for Nation Building, the National Assembly's Ethnic Affairs Commission and the people's courts. В принципе, компетенцией по урегулированию проблем, касающихся этнических групп, в стране обладают три учреждения, а именно: Фронт национального строительства Лаоса, Комиссия по делам этнических групп Национального собрания и народные суды.
The Court of First Instance of Andorra ("Batllia") is competent to freeze funds which are on Andorran territory and which are owned or controlled, directly or indirectly, by individuals or entities included on the lists issued by the Committee. Суд первой инстанции Андорры («балья») обладает компетенцией замораживать средства на территории Андорры, которые находятся во владении или под прямым или косвенным контролем лиц или организаций, фигурирующих в списках, препровожденных Комитетом.
Neither the State party nor the domestic courts have stated that this court was competent to process the case; it can therefore be concluded that this referral was carried out in error - an error that is not attributable to the author. Ни государство-участник, ни его судебные органы не утверждали, что этот суд обладает компетенцией в данном деле; из этого можно заключить, что передача дела имела место по ошибке, вина за которую не может быть возложена на автора.
The Court is competent to hear any disputes submitted to it on the subject of: Суд обладает компетенцией относительно всех разногласий, которые представляются на его рассмотрение и которые связаны со следующими вопросами:
While the Committee will be competent to deal with those cases of enforced disappearances that occurred after the entry into force of the Convention, the Working Group may examine all situations regardless of when they occurred. В то время как Комитет будет обладать компетенцией в плане рассмотрения тех случаев насильственных исчезновений, которые произошли после вступления в силу Конвенции, Рабочая группа может изучать все ситуации, независимо от того, когда они произошли.
Addressing the fact that in some States different agencies are competent to provide information on the issues covered, the checklist allows for various persons to work on different parts and for the result of their work to be merged at a later stage. С учетом того факта, что в некоторых государствах компетенцией на представление информации по рассматриваемым вопросам обладают различные ведомства, контрольный перечень позволяет работать над различными разделами одновременно нескольким лицам, при том что результаты их работы могут быть сведены воедино на более позднем этапе.
Emphasis should be placed on the designation of focal points who would be competent to provide accurate and timely information and engage in informal exchanges of information and able to provide guidance on legislation, regulation and procedural requirements for asset recovery at all stages of a case. Особое внимание следует обратить на назначение координаторов, обладающих компетенцией для того, чтобы давать точную и своевременную информацию и вести неформальный обмен информацией, а также обеспечивать руководство в вопросах законодательных, нормативных и процессуальных требований в отношении возвращения активов на всех этапах работы по делам.
Noting that the labour courts had been abolished, he asked whether the ordinary courts were henceforth required to settle labour disputes and wondered whether they were competent to do so. Принимая во внимание упразднение судов по трудовым вопросам, он спрашивает, занимаются ли теперь урегулированием трудовых споров обычные суды и наделены ли они соответствующей компетенцией.
Thus, the competent judge is not bound to order specific performance on behalf of the seller as required under article 62 if the judge would not do so under its domestic law in respect of similar contracts. Так, обладающий компетенцией судья не обязан назначать исполнение в натуре от имени продавца, как это требуется согласно статье 62, если судья не сделал бы этого в соответствии со своим внутренним правом в отношении аналогичных договоров.
The author states that the Court dismissed the complaint on 13 September 1995 without having heard any argument from the parties, on the ground that it was not competent to review the legality of the arrest and detention since the investigation in the case had been completed. Автор утверждает, что суд отклонил жалобу 13 сентября 1995 года, не заслушав какие-либо аргументы сторон, на том основании, что он не обладает компетенцией рассматривать законность ареста и содержание под стражей, поскольку следствие по делу было завершено.
In that case the Court of First Instance had held that it was not competent in view of the immunity enjoyed by the German State, and the Court of Appeal had applied for a preliminary ruling by the Court of Justice of the European Communities. По этому делу суд первой инстанции постановил, что он не обладает компетенцией ввиду иммунитета Германии, а апелляционный суд обратился в Суд Европейских сообществ с просьбой вынести предварительное постановление.
Anyone whose rights or freedoms, as guaranteed by the Charter, have been infringed or denied may apply to a court of competent jurisdiction to obtain such remedy as the court considers appropriate and just in the circumstances. Любое лицо, права или свободы которого, гарантированные в Хартии, были нарушены или которому в этих правах было отказано, может обратиться в любой суд, располагающий соответствующей компетенцией, для получения такой правовой защиты, которую этот суд считает оправданной и справедливой в существующих условиях.
The modalities of exhaustion would clearly be different from those obtaining at the national level and, as noted by the Commission, would include the various internal tribunals and bodies competent to address the relevant issues. Исчерпание средств, очевидно, будет определяться иначе, чем на национальном уровне, и, как отмечает Комиссия, в число этих средств будут входить различные внутренние суды и органы, обладающие компетенцией по рассмотрению соответствующих вопросов.