Английский - русский
Перевод слова Competent
Вариант перевода Компетенцией

Примеры в контексте "Competent - Компетенцией"

Примеры: Competent - Компетенцией
Being such an essential element of the contents of cartographic production and a vital part of national cultural heritage, toponymy must be constantly and reliably protected and controlled by State law, which must also take into account the opinion of scientific establishments competent in linguistic issues. В качестве одного из основных элементов содержания картографической продукции и важной составной части национального культурного наследия топонимика должна иметь постоянную и надежную защиту и регулироваться государственным законодательством, в котором должно быть также учтено мнение научных учреждений, обладающих компетенцией в лингвистических вопросах.
The only court competent to hear administrative disputes is the Administrative Chamber of the Supreme Court. Что касается вопросов административного производства, то единственным судом, наделенным компетенцией рассматривать таковые, является Палата по вопросам административного производства ВС.
The children were taken care of by 45 staff members, working in shifts, who seemed to be competent and attentive to the needs of the children. Уход за детьми осуществляли 45 сотрудников, работающих в несколько смен, которые, как представляется, обладали необходимой компетенцией и внимательно относились к детям.
The complainant also submits that the PRRA procedure of risk analysis is implemented by immigration agents who are not competent in matters of international human rights and are not independent, impartial and do not possess recognized competence in the matter. Заявитель также утверждает, что процедура оценки рисков ОРПВ производится иммиграционными служащими, которые не компетентны в вопросах международного права прав человека, а также не являются независимыми и беспристрастными и не обладают признанной компетенцией в данном вопросе.
Under this provision, Austrian courts are also competent for other crimes committed outside Austria, regardless of locally applicable law, if Austria is under an obligation to prosecute under international treaties. Согласно этому положению, суды Австрии также обладают компетенцией в отношении других преступлений, совершенных за пределами Австрии, независимо от местного применимого права, если Австрия обязана осуществлять судебное преследование по международным договорам.
The author submitted that the factual decision about whether to grant her accreditation was taken by the security service, which was not competent to take that decision according to the law. Автор утверждает, что фактическое решение по поводу ее аккредитации было принято Службой безопасности, которая в соответствии с законодательством не обладает компетенцией принимать такие решения.
The Committee observes that the Supreme Court expressly stated that it was not competent to reappraise the facts forming the basis for the conviction of the author, a function which the Court considered the exclusive and sole prerogative of the court of first instance. Комитет отмечает, что Верховный суд четко заявил, что не обладает необходимой компетенцией для новой оценки фактов, ставших основанием для осуждения автора, которая, по мнению Суда, является исключительной прерогативой суда первой инстанции.
Asks another EU member State to take charge of the applicant, if competent to do so on the basis of the Dublin Convention; предлагает государству члену ЕС приступить к рассмотрению ходатайства заявителя, если это государство обладает соответствующей компетенцией на основании Дублинской конвенции;
Under article 8 of the Code of Criminal Procedure, the courts of law are competent to try criminal cases and impose custodial sentences and detention orders. В соответствии с положениями статьи 8 Уголовно-процессуального кодекса "уголовные суды представляют собой органы, наделенные компетенцией рассматривать уголовные дела и назначать наказания и меры пресечения уголовного характера".
The organ competent to accept a reservation to a constituent instrument of an international organization is the one that is competent to decide whether the author of the reservation should be admitted to the organization, or failing that, to interpret the constituent instrument. Органом, компетентным принимать оговорку к учредительному акту международной организации, является орган, обладающий компетенцией принимать решения в отношении приема в члены организации автора оговорки, или, в отсутствие такового, давать толкование учредительному акту.
He is the authority competent to monitor the legality of the investigations conducted by the public prosecutor, as well as the judicial decisions taken by the latter during the course of legal proceedings (for example, art. 130 of the Code). Именно он обладает компетенцией осуществлять надзор за законностью следственных действий, производимых государственным обвинителем, а также за судебными решениями, принимаемыми им в ходе судопроизводства (например, статья 130 Кодекса).
Implementation of the federal regulations on worker protection is the responsibility of the cantons, who act under the direct supervision of the latter, however, is directly competent for federal enterprises and the federal administration. Исполнение федеральных предписаний в области защиты трудящихся возложено на кантоны под бдительным контролем Конфедерации, которая обладает непосредственной компетенцией в отношении функционирования предприятий и федеральной администрации.
This means that in some cases, the act is formulated through a declaration made by a person who is in principle competent to do so, while in others, it is formulated through several declarations which jointly give rise to its overall content. Иначе говоря, в некоторых случаях акт образуется в результате заявления лица, обладающего в принципе компетенцией сделать это, в то время как в других случаях акт является следствием различных заявлений, которые в своем сочетании образуют его общее содержание.
In this connection, the Constitutional Court in 1995 issued a ruling that the ordinary courts alone were competent to try offences which did not have a clear, close and direct link with military service. This ruling has not always been followed. На этот счет Конституционный суд в 1995 году издал постановление, в соответствии с которым суды общей юрисдикции наделяются исключительной компетенцией рассматривать правонарушения, которые не имеют явной, близкой и прямой связи с несением военной службы; однако это постановление соблюдалось не всегда.
Since the Committee is only competent to consider allegations of violations of any of the rights protected under the Covenant, the author's claim in respect of this issue was deemed inadmissible under article 3 of the Optional Protocol. Поскольку Комитет обладает компетенцией рассматривать утверждения о нарушениях любого из прав, защищаемых по Пакту, иск автора по этому вопросу представляется неприемлемым на основании статьи З Факультативного протокола.
(a) The organs of the forum State are competent in respect of proceedings relating to a commercial transaction to which a foreign State (or its agent) is a party; а) органы государства суда обладают компетенцией по рассмотрению дел, касающихся коммерческих сделок, стороной которых является иностранное государство (или его агент);
It had ruled that French courts were competent to try the case under the provisions both of article 689-2 and of the 1996 law to adapt French legislation to the provisions of Security Council resolution 955, which had created the International Criminal Tribunal for Rwanda. Он постановил, что судебные органы Франции обладают компетенцией рассматривать данное дело на основании положений статьи 689-2 и закона 1996 года о приведении французского законодательства в соответствие с положениями резолюции 955 Совета Безопасности, согласно которой был учрежден Международный уголовный трибунал по Руанде.
Mr. PERAZA CHAPEAU (Cuba) said that the Court must be competent to deal with a crime such as aggression, since an aggressor generally committed other war crimes as well. Г-н ПЕРАСА ЧАПО (Куба) говорит, что Суд должен обладать компетенцией по рассмотрению такого преступления, как агрессия, поскольку агрессор обычно совершает также и другие военные преступления.
The Conference of the Parties should be competent to take measures in the event of protests, including protests against the manner of implementation by any Party or group of Parties. Конференция Сторон должна обладать компетенцией для принятия мер в случае протестов, включая протесты против того, как осуществляется Конвенция одной из Сторон или группой Сторон.
An appeal shall be receivable if: (a) The Appeals Tribunal is competent to hear and pass judgement on the appeal, pursuant to article 2(1) of the present statute; Апелляционный трибунал обладает компетенцией рассматривать и выносить решение по апелляции, в соответствии со статьей 2(1) настоящего Статута;
The Rome Statute did not provide sufficient opportunity for Security Council oversight and suggested that the Assembly of States Parties was competent to define aggression, a matter left to the Council by the Charter of the United Nations. Римский статут не предоставляет Совету Безопасности достаточных возможностей для надзора и допускает, что Ассамблея государств-членов обладает компетенцией давать определение агрессии, хотя согласно Уставу Организации Объединенных Наций этот вопрос должен решать Совет Безопасности.
Social assistance reaches the target groups partly in the form of public allowances, and partly in the form of assistance schemes operated by the geographically competent local governments. Социальная помощь достигает целевых групп отчасти в виде государственных пособий и отчасти в виде планов помощи, находящихся в ведении обладающих соответствующей географической компетенцией органов местного самоуправления.
Pursuant to this Act, the Public Prosecutor, examining magistrates and the trial courts of the judicial circuit of Luxembourg alone are competent, in addition to their responsibilities under ordinary law, respectively to prosecute and hold inquiries into matters concerning money-laundering and related offences. Так, для обеспечения выполнения этого закона Государственный прокурор, следственные судьи и судебные органы люксембургского судебного округа наделены исключительной компетенцией помимо выполнения своих функций по общему праву осуществлять судебное преследование и производить расследование по делам, связанным с отмыванием денег и смежными преступлениями.
A limited area of justification would remain in which military courts would be competent to try cases involving military personnel or relations between military personnel and the public authorities. Таким образом остается узкая сфера, в которой военная юстиция обладала бы компетенцией, а именно рассмотрение дел военнослужащих в отношениях между ними или в отношениях военнослужащих с государственными органами власти.
It was recalled that where jurisdiction for insolvency matters fell under the competence of special courts or, in certain cases, of administrative authorities, the same bodies would be competent for matters relating to substantive consolidation. Было вновь отмечено, что в случаях, когда вопросы несостоятельности относятся к компетенции специальных судов или, в некоторых случаях, административных органов, те же органы будут обладать компетенцией по вопросам, связанным с материальной консолидацией.