My delegation commends him for his dedication and competence in handling a daunting task. |
Моя делегация высоко оценивает его приверженность делу и компетентность в решении сложнейшей задачи. |
Similarly, we welcome the dedication and competence with which Mauritius presided over the Council's work during the month of January. |
Кроме того, мы приветствуем те приверженность делу и компетентность, с которыми Маврикий руководил работой Совета в январе. |
The non-adoption of competence as a political criterion. |
Нежелание признать компетентность в качестве политического критерия. |
That confidence is also borne out by our knowledge of your thoroughness, competence and sense of duty. |
Залогом такой уверенности также являются Ваши известные нам безупречность, компетентность и чувство долга. |
Conditions of appointment were regulated by the Prosecution Act and based on competence, qualifications and experience. |
Условия назначения регулируются Законом о прокуратуре, и определяющими факторами здесь являются компетентность, квалификация и опыт. |
Regulatory principles applied included coherence, independence, accountability, predictability, transparency and competence. |
Применяемые принципы регулирования включают в себя согласованность, независимость, подотчетность, предсказуемость, прозрачность и компетентность. |
One expert illustrated how regulatory competence had been enhanced through outsourcing in some developing countries. |
Один эксперт проиллюстрировал, как в некоторых развивающихся странах благодаря использованию внешнего подряда удалось повысить компетентность регулирующих органов. |
The Ministers also expressed their commitment to further strengthening the authority, competence and resources of national regulatory authorities. |
Министры обязались также и впредь укреплять авторитет, повышать компетентность и увеличивать ресурсы национальных регулирующих органов. |
Technical competence in nuclear safety should be established and maintained for space nuclear power source applications. |
Для применения космических ядерных источников энергии следует обеспечить и поддерживать техническую компетентность в вопросах ядерной безопасности. |
We have also begun to develop the capacity of our private sector by promoting competence, professional honesty and technical skills. |
Мы также приступили к созданию потенциала нашего частного сектора, поощряя компетентность, профессиональную честность и техническую квалификацию. |
This Government, whose competence and integrity are well known, will be responsible for running national affairs until a national constituent assembly is elected. |
Это правительство, компетентность и добросовестность которого хорошо известны, будет отвечать за национальные вопросы до проведения выборов в Национальное учредительное собрание. |
Victims are received and services provided in accordance with criteria that guarantee excellence and competence. |
Жертв принимают и им оказываются услуги в соответствии с критериями, которые гарантируют высокое качество и компетентность. |
Independent judicial systems therefore need to demonstrate integrity, competence, diligence and impartiality. |
Поэтому необходимо, чтобы независимые судебные системы демонстрировали добросовестность, компетентность, осмотрительность и беспристрастность. |
It will be necessary to strengthen the gender competence (more gender specialists) in all three regional centres. |
Необходимо будет повышать гендерную компетентность (привлечение большего числа специалистов по гендерным вопросам) во всех трех региональных центрах. |
More work is needed to develop and implement a comprehensive judicial and prosecutorial vetting procedure to ensure the integrity and competence of judges and prosecutors. |
Необходимы дополнительные усилия по разработке и внедрению процедуры всесторонних проверок судейского и прокурорского персонала с целью гарантировать добросовестность и компетентность судей и прокуроров. |
They must see that corruption is being punished and competence rewarded. |
Они также должны видеть, что коррупция наказывается, а компетентность вознаграждается. |
Appointments of judges should always be based on merit and competence rather than patronage and subjective criteria. |
В основе назначения судей всегда должны быть их заслуги и компетентность, а не покровительство или субъективные критерии. |
Their competence and capacity to undertake operational activities in the field are limited. |
Их компетентность и возможности по проведению оперативной деятельности на местах ограничены[14]. |
The technical competence of UNIDO staff is widely recognized and most interventions were found to be well planned technically. |
Техническая компетентность персонала ЮНИДО получила широкое признание, а большинство мероприятий оцениваются как тщательно спланированные в техническом отношении. |
Therefore, its promotion in the education sector entails a holistic and systemic approach as well as specific knowledge, skills and competences. |
Поэтому для ее продвижения в секторе образования требуются целостный и системный подход, а также специальные знания, навыки и компетентность. |
Competence as a holistic notion is a multi-dimensional concept. |
Будучи целостным, понятие "компетентность" многоаспектно. |
In the educational context, competence is traditionally restricted to the cognitive dimension. |
В контексте образования содержание понятия "компетентность" традиционно ограничивают его познавательным аспектом. |
Competences do not exist per se but always relate to a certain desired output. |
Компетентность не существует сама по себе, а всегда связана с определенным желаемым результатом. |
Competences are also social constructs based on values and ideological assumptions. |
Компетентность - это также социальная конструкция, основанная на ценностях и идеологических посылках. |
Thus, emotional competence is indispensable for ESD implementation. |
Поэтому для осуществления концепции ОУР требуется эмоциональная компетентность. |