| My delegation commends him for his dedication and competence in handling a daunting task. | Моя делегация высоко оценивает его приверженность делу и компетентность в решении сложнейшей задачи. | 
| Similarly, we welcome the dedication and competence with which Mauritius presided over the Council's work during the month of January. | Кроме того, мы приветствуем те приверженность делу и компетентность, с которыми Маврикий руководил работой Совета в январе. | 
| The non-adoption of competence as a political criterion. | Нежелание признать компетентность в качестве политического критерия. | 
| That confidence is also borne out by our knowledge of your thoroughness, competence and sense of duty. | Залогом такой уверенности также являются Ваши известные нам безупречность, компетентность и чувство долга. | 
| Conditions of appointment were regulated by the Prosecution Act and based on competence, qualifications and experience. | Условия назначения регулируются Законом о прокуратуре, и определяющими факторами здесь являются компетентность, квалификация и опыт. | 
| Regulatory principles applied included coherence, independence, accountability, predictability, transparency and competence. | Применяемые принципы регулирования включают в себя согласованность, независимость, подотчетность, предсказуемость, прозрачность и компетентность. | 
| One expert illustrated how regulatory competence had been enhanced through outsourcing in some developing countries. | Один эксперт проиллюстрировал, как в некоторых развивающихся странах благодаря использованию внешнего подряда удалось повысить компетентность регулирующих органов. | 
| The Ministers also expressed their commitment to further strengthening the authority, competence and resources of national regulatory authorities. | Министры обязались также и впредь укреплять авторитет, повышать компетентность и увеличивать ресурсы национальных регулирующих органов. | 
| Technical competence in nuclear safety should be established and maintained for space nuclear power source applications. | Для применения космических ядерных источников энергии следует обеспечить и поддерживать техническую компетентность в вопросах ядерной безопасности. | 
| We have also begun to develop the capacity of our private sector by promoting competence, professional honesty and technical skills. | Мы также приступили к созданию потенциала нашего частного сектора, поощряя компетентность, профессиональную честность и техническую квалификацию. | 
| This Government, whose competence and integrity are well known, will be responsible for running national affairs until a national constituent assembly is elected. | Это правительство, компетентность и добросовестность которого хорошо известны, будет отвечать за национальные вопросы до проведения выборов в Национальное учредительное собрание. | 
| Victims are received and services provided in accordance with criteria that guarantee excellence and competence. | Жертв принимают и им оказываются услуги в соответствии с критериями, которые гарантируют высокое качество и компетентность. | 
| Independent judicial systems therefore need to demonstrate integrity, competence, diligence and impartiality. | Поэтому необходимо, чтобы независимые судебные системы демонстрировали добросовестность, компетентность, осмотрительность и беспристрастность. | 
| It will be necessary to strengthen the gender competence (more gender specialists) in all three regional centres. | Необходимо будет повышать гендерную компетентность (привлечение большего числа специалистов по гендерным вопросам) во всех трех региональных центрах. | 
| More work is needed to develop and implement a comprehensive judicial and prosecutorial vetting procedure to ensure the integrity and competence of judges and prosecutors. | Необходимы дополнительные усилия по разработке и внедрению процедуры всесторонних проверок судейского и прокурорского персонала с целью гарантировать добросовестность и компетентность судей и прокуроров. | 
| They must see that corruption is being punished and competence rewarded. | Они также должны видеть, что коррупция наказывается, а компетентность вознаграждается. | 
| Appointments of judges should always be based on merit and competence rather than patronage and subjective criteria. | В основе назначения судей всегда должны быть их заслуги и компетентность, а не покровительство или субъективные критерии. | 
| Their competence and capacity to undertake operational activities in the field are limited. | Их компетентность и возможности по проведению оперативной деятельности на местах ограничены[14]. | 
| The technical competence of UNIDO staff is widely recognized and most interventions were found to be well planned technically. | Техническая компетентность персонала ЮНИДО получила широкое признание, а большинство мероприятий оцениваются как тщательно спланированные в техническом отношении. | 
| Therefore, its promotion in the education sector entails a holistic and systemic approach as well as specific knowledge, skills and competences. | Поэтому для ее продвижения в секторе образования требуются целостный и системный подход, а также специальные знания, навыки и компетентность. | 
| Competence as a holistic notion is a multi-dimensional concept. | Будучи целостным, понятие "компетентность" многоаспектно. | 
| In the educational context, competence is traditionally restricted to the cognitive dimension. | В контексте образования содержание понятия "компетентность" традиционно ограничивают его познавательным аспектом. | 
| Competences do not exist per se but always relate to a certain desired output. | Компетентность не существует сама по себе, а всегда связана с определенным желаемым результатом. | 
| Competences are also social constructs based on values and ideological assumptions. | Компетентность - это также социальная конструкция, основанная на ценностях и идеологических посылках. | 
| Thus, emotional competence is indispensable for ESD implementation. | Поэтому для осуществления концепции ОУР требуется эмоциональная компетентность. |