Английский - русский
Перевод слова Competense
Вариант перевода Компетентность

Примеры в контексте "Competense - Компетентность"

Все варианты переводов "Competense":
Примеры: Competense - Компетентность
Access to the different levels of public service is governed solely by the criteria of available vacant posts; seniority in a subordinate post; and individual competence (or merit) (art. 66 of the State Public Service Career Personnel Statute). Что касается доступа к различным уровням государственной службы, то здесь единственными критериями являются наличие свободной должности, продолжительность работы на нижестоящих должностях и личная компетентность (или заслуги) (статья 66 Положения о персонале государственного аппарата).
It will need to deepen its knowledge base in both the wider issues of poverty, globalization and economic and social policies which set the context for the delivery of development assistance as well as its technical competence in its own programme areas. Фонду необходимо будет углублять свою базу данных по более общим вопросам нищеты, глобализации и экономической и социальной политики, которые образуют условия для оказания помощи в области развития, а также повышать свою техническую компетентность в собственных программных областях.
The hierarchy of criteria for recruitment within any staff area in the common system comprised, first, competence and integrity; secondly, equitable geographical distribution; and thirdly, gender balance. К числу критериев, которыми следует руководствоваться при наборе персонала в рамках общей системы, относятся, во-первых, компетентность и добросовестность, во-вторых, справедливое геогра-фическое распределение и, в-третьих, гендерная сбалансированность.
Having opted for a liberal economy, the Republic of Guinea has also adopted competence as a selection criterion for recruitment in the civil service and in the private sector. В Гвинейской Республике, выбравшей путь либеральной экономики, в качестве критерия отбора на государственную службу и для приема на работу в частном секторе на первое место ставится компетентность.
2.3 The remarks 1.1.2 from section 1 "general introduction" are emphasized that competence on the part of the testing authority is assumed and responsibility for classification is left with them. 2.3 Следует обратить внимание на положение пункта 1.1.2 раздела 1 "Общее введение", что предполагается должная компетентность органа, проводящего испытания, и что этот орган несет ответственность за классификацию.
The Secretary-General takes exception to a casual remark by the Inspectors that staff competence as well as vacancy and turnover rates affect optimal performance of the common services. Генеральный секретарь абсолютно не согласен со вскользь брошенным инспекторами замечанием о том, что компетентность персонала, уровень вакансий и текучесть кадров не позволяют общим службам добиваться оптимальных результатов работы.
It should be pointed out that neither the regulations themselves nor their application has ever recognized any criterion for allocating the assets from the Federal budget for STD activities other than that of scientific/professional competence. Следует отметить, что ни в самих нормах и правилах, ни в процессе их применения никогда не признавался иной критерий для распределения средств из федерального бюджета на деятельность в области НТР, кроме как научная и профессиональная компетентность.
Mr. Miranda (Peru) said that his country greatly valued the professional standards and scientific competence of the Scientific Committee's reports and the independence of its assessments. Г-н МИРАНДА (Перу) говорит, что его страна высоко оценивает профессиональный уровень и научную компетентность подготовленных Научным комитетом докладов, а также независимость отраженных в нем оценок.
One of the most valuable tools in the struggle for nuclear disarmament is also, without doubt, the International Atomic Energy Agency (IAEA), which has demonstrated its competence in international verification and control. Не может быть сомнения в том, что одним из наиболее ценных средств в борьбе за ядерное разоружение является также Международное агентство по атомной энергии (МАГАТЭ), которое продемонстрировало свою компетентность в области международной проверки и контроля.
I should like in this connection to express my delegation's deep appreciation to Ambassador Ward of Jamaica for the competence and determination he displayed in guiding the deliberations of the Working Group. В этой связи я хотел бы от имени моей делегации выразить нашу глубокую признательность послу Уорду, Ямайка, за компетентность и решимость, проявленные им при руководстве проводимыми в Рабочей группе прениями.
When hiring public officials, emphasis would be placed on competence, and the pay and promotion system would be modified in order to stimulate efficient work, innovation, creativity and dedication. При найме на работу государственных служащих акцент будет делаться на компетентность, а для стимулирования эффективной, новаторской и творческой работы, а также преданности своему делу будут внесены изменения в систему оплаты и продвижения по службе.
The Group emphasized that UNCTAD's proven competence and utility should continue to be used to develop soft law to catalyse, promote and complement rule making in the WTO and other international organizations. Группа подчеркивает, что компетентность и значимость, продемонстрированные ЮНКТАД, должны и впредь содействовать разработке правовых норм, не носящих обязательного характера, в целях стимулирования, поощрения и дополнения нормотворческой деятельности ВТО и других международных организаций.
The objective of the review, while maintaining the Noblemaire and Flemming principles, would be to reward staff in such a way that clear links were established with merit, competence, responsibility, accountability and performance. Цель обзора состоит в том, чтобы при сохранении принципов Ноблемера и Флемминга разработать механизмы вознаграждения персонала, тесно увязанные с такими факторами, как служебные заслуги, компетентность, инициативность, ответственность и результаты труда.
I wish also to take this opportunity to pay a tribute to Mr. Dhanapala, Under-Secretary-General, and his colleagues for the competence and devotion which they constantly display in the Department for Disarmament Affairs. Пользуясь случаем, хочу также воздать должное заместителю Генерального секретаря г-ну Дханапале и его коллегам за ту компетентность и приверженность делу, которые они постоянно проявляют в Департаменте по вопросам разоружения.
While the primary reason for recruitment should be competence and the appropriate qualifications, the Secretary-General should aggressively pursue recruitment in unrepresented and under-represented countries, where qualified personnel could also be found. Хотя главными основаниями для приема на работу должны быть компетентность и соответствующая квалификация, Генеральный секретарь должен принимать энергичные меры по найму сотрудников из непредставленных и недопредставленных стран, где можно также найти квалифицированных специалистов.
Two delegations pointed out that UNOPS had grown into an important link in the United Nations system and that its experience, competence in implementation of projects, high-quality service and rapid response and flexibility made it an attractive partner for Governments of programme countries. Две делегации отметили, что ЮНОПС превратилось в важное звено системы Организации Объединенных Наций и что его опыт, компетентность при осуществлении проектов, качественное обслуживание, а также быстрое реагирование и гибкость делают его привлекательным партнером для правительств стран, в которых осуществляются программы.
The 2000 Review Conference had also reaffirmed the Agency's competence and responsibility for verification and had called upon States to give their full and continuing support to the safeguards system. На Конференции 2000 года по рассмотрению действия Договора также были вновь подтверждены компетентность и ответственность Агентства в области проверки и государствам было рекомендовано в полном объеме и постоянно поддерживать систему гарантий.
Mr. Heinbecker: I welcome you, Sir, and we congratulate Ambassador Reyes of Colombia, who was able to organize this meeting with competence and patience. Г-н Хайнбекер: Г-н Председатель, я приветствую Вас и воздаю должное послу Рейесу, Колумбия, который организовал данное заседание, продемонстрировав свою компетентность и терпение.
UNCTAD' best capacity building programmes are those that combine substantive and geographic focus, competence at headquarters, an integrated approach, national ownership, institutional building, and a long-term perspective with clear goals. Наилучшие программы ЮНКТАД в области укрепления потенциала сочетают нацеленность на основную деятельность и географический регион, компетентность в штаб-квартире, комплексный подход, заинтересованное участие стран, институциональное строительство и долгосрочную перспективу с ясными целями.
I would like to commend all the members of the Secretariat for their energy and competence, and - last, but not least - the interpreters, for their skill and tolerance. Мне бы хотелось поблагодарить всех сотрудников секретариата за их энергичность и компетентность, и не в последнюю очередь устных переводчиков - за их искусность и терпеливость.
Another expert noted that although IASB had a lot of experience on financial reporting by multinational companies, he questioned its competence in the area of accounting by SMEs. Другой эксперт отметил, что МССУ накопил большой опыт в вопросах финансовой отчетности многонациональных компаний, вместе с тем он поставил под сомнение его компетентность в вопросах финансового учета на МСП.
Mrs. Nicodemos paid tribute to the High Commissioner for having earned the respect of Member States, non-governmental organizations and other humanitarian actors in discharging her duties with great competence and a sense of responsibility. Г-жа Никодемус выражает признательность Верховному комиссару за то, что она заслужила уважение государств-членов, неправительственных организаций и других гуманитарных организаций в ходе выполнения ее обязанностей, продемонстрировав большую компетентность и чувство ответственности.
I wish to express to his predecessor, His Excellency Mr. Harri Holkeri of Finland, our deep gratitude for the competence, commitment and spirit of openness with which he discharged his mandate during a particularly heavy year. Вашему предшественнику, Его Превосходительству гну Харри Холкери из Финляндии, я хочу выразить нашу глубокую признательность за те компетентность, самоотверженность и дух открытости, с которыми он выполнял свои функции в особенно тяжелый год.
The fundamental principles are: integrity; objectivity; professional competence and due care; confidentiality; professional behaviour; and the relevant technical standards for carrying out the professional services . Этими фундаментальными принципами являются: честность; объективность; профессиональная компетентность и скрупулезность; конфиденциальность; профессионализм в поведении; и соблюдение соответствующих технических стандартов для предоставления профессиональных услуг .
Group 2: The steps to be taken by the Competent Authority to ensure that the operators obtain or possess, and subsequently maintain, the competence needed to discharge their duties (parameters of the system, especially the training component). Группа 2: Меры, которые должны предприниматься компетентными властями для обеспечения того, чтобы операторы получили или имели и впоследствии сохраняли компетентность, необходимую для выполнения их обязанностей (параметры системы, особенно учебного компонента).