Английский - русский
Перевод слова Competense
Вариант перевода Компетентность

Примеры в контексте "Competense - Компетентность"

Все варианты переводов "Competense":
Примеры: Competense - Компетентность
These should include: (a) Recognized competence and experience in the field of human rights; (b) High moral standing; (c) Independence and impartiality. К их числу относятся: а) признанная компетентность и опыт в области прав человека; Ь) высокий нравственный авторитет; с) независимость и беспристрастность.
I wish above all to pay strong tribute to the Secretary-General of the United Nations, Mr. Kofi Annan, for the courage, competence and lucidity which he has displayed in the exercise of his mandate. Прежде всего я хотел бы горячо поблагодарить Генерального секретаря Организации Объединенных Наций г-на Кофи Аннана за мужество, компетентность и дальновидность, проявленные им при осуществлении его мандата.
Its competence in the investment area was well recognized, as witnessed by the recent participation of the Secretary-General in an investment conference in Morocco. Широкое признание получила ее компетентность в инвестиционной сфере, свидетельством чему служит недавнее участие Генерального секретаря в конференции по вопросам инвестиций в Марокко.
I would also like to express our gratitude to your predecessor, Mr. Didier Opertti, who displayed such competence and ability in conducting our work during the past year. Я хотел бы также выразить нашу признательность Вашему предшественнику Его Превосходительству г-ну Дидьеру Опертти за проявленные им компетентность и способности к руководству нашей работой в течение прошлого года.
Referring to the terms of reference of the proposed group, he asked whether there had been any specific cases in which the independence, impartiality, efficiency and technical competence of the commission had been in doubt. В отношении круга ведения предлагаемой группы он интересуется, имели ли место какие-либо конкретные случаи, в которых ставились под сомнение независимость, беспристрастность, эффективность и техническая компетентность Комиссии.
There is, at the same time, an understanding among members of the Commission that competence and familiarity with the issues being considered at the session are the most important criteria to be taken into account. В то же время между членами Комиссии существует понимание того, что наиболее важными критериями, которые должны приниматься во внимание, являются компетентность и знание вопросов, находящихся на рассмотрении сессии.
Finally, she paid tribute to the staff of the Secretariat who, despite many difficulties, continued to serve the international community and the ideals of the United Nations with competence and complete independence. И наконец, она воздает должное персоналу Секретариата, который, несмотря на многочисленные трудности, продолжает служить международному сообществу и идеалам Организации Объединенных Наций, проявляя компетентность и полную независимость.
Over the past two and a half years, the United Nations has exercised competence and robustness in helping to convert into reality the East Timorese people's aspiration to independence. За последние два с половиной года Организация Объединенных Наций проявила компетентность и твердость в оказании помощи по претворению в жизнь устремлений восточнотиморского народа к независимости.
In that regard, my delegation appreciates the leadership of Ambassador Kamalesh Sharma, the Special Representative of the Secretary-General, who has shown considerable energy and competence. В этой связи моя делегация с признательностью отмечает руководящую роль посла Камалеша Шармы, Специального представителя Генерального секретаря, продемонстрировавшего энергичный подход и компетентность.
In the short period of time that my delegation has sat on the Council, Mr. President, we have learned to appreciate your competence and wisdom. Г-н Председатель, в заключение мы хотели бы поблагодарить делегацию Сирии за компетентность, проявленную ею при руководстве работой Совета Безопасности в текущем месяце.
The G77 and China would also like to express its warm thanks to the delegation of Sweden for its skill and competence in conducting the deliberations on the draft resolution. Группа 77 и Китай также выражают глубокую благодарность делегации Швеции за компетентность и профессионализм, продемонстрированные в ходе работы над проектом резолюции.
The CHAIRPERSON said he was prepared to draft a note in which the Committee would say that it was relying on the competence and diligence of the relevant services to remedy the situation as soon as possible. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ готов составить записку, в которой Комитет укажет, что он полагается на компетентность и оперативность соответствующих служб в исправлении создавшегося положения в кратчайшие сроки.
Quality management standards, such as ISO/IEC 17025 and ISO 15189, provide an accreditation of scientists' competence which guarantees the reliability of their work and thus helps determine the level of confidence that clients can place in individual laboratories. Стандарты менеджмента качества, такие как ИСО/МЭК 17025 и ИСО 15189, обеспечивают компетентность научных работников, гарантируют надежность результатов проведенной работы и тем самым определяют уровень доверия к лабораториям со стороны клиентов.
The codes set out the basic principles of conduct that must be observed by a professional accountant: honesty, objectivity, professional competence and the requisite care, confidentiality and professionalism of conduct. В этих кодексах излагаются основные принципы поведения, которых должны придерживаться профессиональные бухгалтеры: честность, объективность, профессиональная компетентность и необходимая степень усердия, конфиденциальности и профессионализма поведения.
I am convinced that, with Mr. Kerim's undoubtedly rich experience and competence, he and the Bureau will bring the entire proceedings of this special meeting to a successful outcome. Я убеждена в том, что богатый опыт и компетентность г-на Керима, несомненно, будут способствовать успеху всех мероприятий, проводимых в рамках этой специальной сессии.
In improving the results of birthing methods and preventing neonatal mortality, basic attention must focus on the quality of services provided in the area of maternal and child health protection by health-care organizations and on the qualifications and competence of medical personnel. Основное внимание в улучшении результатов рождения и предупреждения неонатальной смертности, должно быть направлено на качество услуг в области охраны здоровья матери и ребенка, предоставляемых организациями здравоохранения, квалификацию и компетентность медицинского персонала.
I'll allow you some latitude here, based on past competence and your Captain's judgment. Я позволю тебе тут некоторую свободу, учитывая твою компетентность и желание капитана
Violence within the family puts children at risk of behavioural and emotional problems, including aggressive, antisocial, fearful and inhibited behaviours, low self-esteem, lowered social competence and withdrawal symptoms, often leading to underachievement in school. Насилие в семье подвергает детей опасности возникновения поведенческих и эмоциональных проблем, включая агрессивное, антисоциальное, мотивированное страхом и подавленное поведение, низкую самооценку, пониженную социальную компетентность и симптомы отрешенности, что часто приводит к низкой успеваемости в школе.
Her delegation noted with concern that arbitral tribunals, in seeking to assert their competence to hear cases, were improperly expanding the scope of investment protection agreements on the basis of such principles as the most-favoured-nation clause. Делегация Кубы с обеспокоенностью отмечает, что арбитражные суды в стремлении обосновать свою компетентность по рассмотрению дел необоснованно расширяют предмет договоров о защите инвестиций на основании таких принципов, как клаузула о наиболее благоприятствуемой нации.
Capacity and competence: An employer is not required to employ someone who will not undertake the duties or is not fully competent or capable of doing the job. Способности и компетентность: работодатель не обязан нанимать лиц, которые не смогут исполнять свои обязанности либо не обладают всеми необходимыми навыками или способностями для выполнения соответствующей работы.
Whether it concerns land, a court decision, elections, the competence of public authorities or the provision of health services, the degree of legal uncertainty is considerably higher than in other countries. Будь то сфера земельной собственности, вынесение судебных постановлений, проведение выборов, компетентность органов государственной власти или оказание медицинских услуг, степень отсутствия правовой безопасности в Гаити значительно выше по сравнению с другими странами.
The evaluators stated that the dedication and competence of UN Volunteers were well recognized and appreciated by the United Nations and host country officials alike and that, based on interest among using agencies and Governments, there was considerable potential for programme expansion. Проводившие оценку лица отметили, что преданность делу и компетентность добровольцев ООН широко признаны и высоко оценены должностными лицами Организации Объединенных Наций и принимающих стран и что с учетом интереса к их деятельности учреждений и правительств имеются большие возможности для расширения программы.
But that effort has been frustrated by the election results, where we note that some voters, including female voters, do not always vote for women despite their stature and competence. Однако этим целям не соответствуют результаты выборов, когда становится очевидно, что некоторые избиратели, включая электорат женского пола, по-прежнему не голосуют за женщин, несмотря на их достоинства и компетентность.
We would like to underscore the competence and professionalism of its staff and inspectors, who meet, and indeed exceed, the highest international standards, and who demonstrate the high level of technical and functional training provided by the Agency. Мы хотели бы подчеркнуть компетентность и профессионализм его сотрудников и инспекторов, соответствующих наиболее высоким международным стандартам - более того, превосходящих их, - что подтверждает высокий уровень технической и оперативной подготовки специалистов, которую обеспечивает это Агентство.
My Government would like to assure the Security Council that it will do its utmost to cooperate fully with the Ad Hoc Expert Group, made up of eminent internationally recognized individuals of proven competence. Правительство моей страны хотело бы заверить Совет Безопасности, что оно приложит все силы в целях всемерного сотрудничества со Специальной группой экспертов в составе выдающихся и пользующихся международным признанием личностей, доказавших свою компетентность.