She hoped that the proven competence of the Ugandan Parliament's female Deputy Speaker would demonstrate that she had not been appointed for symbolic reasons and would pave the way for the future appointment of a female Speaker. |
Она надеется, что проверенная временем компетентность заместителя спикера Народного собрания Уганды, которым является женщина, наглядно продемонстрирует, что она не была назначена по символическим причинам, и проложит путь к назначению в будущем женщины на пост спикера. |
The Board decided that the newly established Audit Committee should review the competence of internal auditors and monitor the internal audit arrangements for UNJSPF - i.e., the structure and proper functioning - as a matter of priority. |
Правление постановило, что недавно созданному Ревизионному комитету следует проверять компетентность внутренних ревизоров и осуществлять в первоочередном порядке контроль за механизмами внутренней ревизии в интересах ОПФПООН, т.е контроль за структурой и надлежащим функционированием. |
We welcome the creation of the global fund for AIDS; we think it should be under the supervision of the World Health Organization in order to ensure transparency, considering the competence of that organization. |
Мы положительно воспринимаем создание всемирного фонда для борьбы со СПИДом; мы считаем, что он должен действовать под контролем Всемирной организации здравоохранения, чтобы обеспечить прозрачность его работы, учитывая компетентность этой организации. |
Swedbank and NatWest recognized that the competence and experience of its staff was crucial in competing effectively for SME business, as well as also for managing the credit risk inherent in SME banking. |
"Сведбэнк" и "Натвест" признают, что компетентность и опыт их сотрудников имеют решающее значение для успешной конкуренции за привлечение клиентов из числа МСП, а также для управления кредитными рисками, присущими финансированию МСП. |
Lufthansa City Center International is the largest worldwide travel agency organisation of its kind: As a global franchise company, Lufthansa City Center combines flexibility and competence with economically independent entrepreneurs under the umbrella of Lufthansa. |
Международная сеть Lufthansa City Center является крупнейшей в мире сетью туристических агентств. В качестве глобальной франшизовой компании Lufthansa City Center объединяет в себе гибкость и компетентность экономически независимых предприятий под торговой маркой Lufthansa. |
Europe's rolling crisis has shredded trust in the competence and motives of policymakers, who failed to prevent it, have so far failed to resolve it, and bailed out banks and their creditors while inflicting pain on voters (but not on themselves). |
Непрекращающийся кризис Европы пошатнул веру в компетентность и мотивацию правящих политиков, которые не смогли его предотвратить, до сих пор с ним не справились и, мало того, выручали из финансовых трудностей банки и их кредиторов за счет избирателей (но не за собственный счет). |
(e) It could eventually become a useful source of staff of proven competence for recruitment to the organizations and programmes of the United Nations system; |
е) это в конечном итоге обеспечило бы ценный источник кадров, доказавших свою компетентность, для набора в организации и программы системы Организации Объединенных Наций. |
ITC in its answer to this recommendation has indicated that competence is the overriding factor in recruitment and that if travel costs are taken into account this will become a discriminatory factor for candidates from countries that are geographically situated far away from the relevant duty stations. |
В своем ответе на эту рекомендацию ЦМТ указал на то, что приоритетным фактором при найме является компетентность и что учет путевых расходов поставит в неблагоприятное положение кандидатов из тех стран, которые географически удалены от соответствующих мест службы. |
Mr. FONTAINE-ORTIZ (Cuba) said that, while the General Assembly had set guidelines for the advancement of women in the Secretariat, other principles also had priority, for instance, competence, integrity and the geographical distribution of staff. |
Г-н ФОНТЕН-ОРТИС (Куба) говорит, что, хотя Генеральная Ассамблея выработала руководящие принципы для улучшения положения женщин в Секретариате, такие другие принципы, как, например, компетентность, добросовестность и географическое распределение персонала, также имеют приоритетное значение. |
UNDCP has helped to heighten public awareness in the Caribbean region; to provide technology to combat trafficking; to train staff in a variety of domains and increase their competence and skills in drug-related matters; and to harmonize legislation. |
МПООНКН помогла повысить осведомленность общественности в карибском регионе; обеспечить технологию по борьбе с контрабандой наркотиков; подготовить персонал по ряду направлений и повысить их компетентность и знания в вопросах, связанных с наркотиками; и внести соответствующие изменения в законодательство. |
The attitude and/or the professional competence of enumerators can also have a negative weight or distorting effect on the measurement, resulting in a weak collaboration or a refusal by respondent causing a total or partial lack of reply. |
Отношение и/или профессиональная компетентность счетчиков также может негативно отразиться на измерениях или привести к искажениям, результатом чего может стать неудовлетворительный уровень сотрудничества с респондентом или отказ респондента ответить на все или часть вопросов. |
It will promote common international understanding of peace-keeping training requirements in order to improve the skills and operational competence of military and civilian police personnel provided by Member States for peace-keeping operations. |
Он позволит укрепить общее понимание на международном уровне потребностей в подготовке к операциям по поддержанию мира, с тем чтобы развить навыки и повысить оперативную компетентность сотрудников военной и гражданской полиции, предоставляемых государствами-членами для операций по поддержанию мира. |
Whether they work for established United Nations organizations, Red Cross or Red Crescent Societies or international and national non-governmental organizations, with few exceptions, they carry out their duties with competence, dedication to humanitarian values, and a sense of mission. |
Независимо от того, работают ли они от имени установленных органов Организации Объединенных Наций, обществ Красного Креста/Красного Полумесяца или международных или национальных неправительственных организаций, они, за немногими исключениями, проявляют при выполнении своих обязанностей компетентность, приверженность гуманитарным ценностям и целеустремленность. |
In conclusion, the Rio Group wished to express its appreciation to the staff of Conference Services who, despite the budgetary constraints and the growing demands they had to face, had demonstrated their competence, particularly on the occasion of the fiftieth anniversary of the Organization. |
В заключение Группа Рио хотела бы выразить свою признательность персоналу конференционных служб, который, несмотря на бюджетные ограничения и увеличение спроса на его услуги, смог продемонстрировать свою компетентность, особенно в связи с проведением мероприятий по случаю пятидесятой годовщины Организации. |
While we realize the difficulties and the complexity of the challenges that lie ahead in the years to come, we remain confident in his wisdom and competence in steering this universal Organization towards the fulfilment of its responsibilities in accordance with the principles of the Charter. |
Осознавая все трудности и сложности тех задач, которые будут вставать перед нами в предстоящие годы, мы сохраняем веру в его мудрость и компетентность в управлении этой универсальной Организацией на пути выполнения ее обязанностей в соответствии с принципами Устава. |
It is important to note that competence and efficiency of staff include not only the way in which they perform their tasks but the way in which they interact with others. |
З. Важно отметить, что компетентность и работоспособность сотрудников охватывают не только то, как они выполняют свои функции, но и то, как они взаимодействуют с другими сотрудниками. |
Beyond the specifics of the ESF programme, UNRWA also provided in-service training to promote and improve the professional competence of Agency teachers, head-teachers and school supervisors, through the UNRWA/UNESCO Institute of Education. |
Вне увязки с непосредственными целями программы ПФ БАПОР с помощью Института образования БАПОР/ЮНЕСКО также организовало обучение без отрыва от работы, направленное на то, чтобы развивать и повышать профессиональную компетентность работающих в Агентстве преподавателей, старших преподавателей и директоров школ. |
The Conference noted that the discussion which it had had in the seminar portion of the plenary session on the topic "Relations between Statistical Offices and Governments" dealt with issues such as integrity, professionalism and competence that affect both national and international statistical services. |
Конференция отметила, что в рамках состоявшейся в ходе сессии в форме семинара дискуссии по теме "Отношения между статистическими управлениями и правительствами" были обсуждены такие вопросы, как репутация, профессионализм и компетентность национальных и международных статистических служб. |
Applications by suppliers for registration have been evaluated by procurement officers and the Supplier Review Committee, if necessary, utilizing established evaluation criteria such as relevance of commodity or service offered to the United Nations requirements, financial stability, experience, business references, quality and competence. |
Заявки поставщиков на регистрацию рассматриваются сотрудниками по вопросам закупок и Комитетом по обзору поставщиков, при необходимости, с использованием установленных критериев оценки, таких, как соответствие предлагаемого товара или услуги потребностям Организации Объединенных Наций, финансовая стабильность, опыт, деловая информация, качество и компетентность. |
Although the minimum wage must be sufficient to meet the worker's basic needs, actual wages are usually higher than the minimum since they are also governed by other factors such as the worker's competence and his length of service with his employer or public institution. |
Хотя минимальная заработная плата должна быть достаточной для удовлетворения основных потребностей работника, ее нынешний уровень обычно выше минимального, поскольку на него влияют и другие факторы, например компетентность работника и его стаж работы у конкретного работодателя или в государственном учреждении. |
It was suggested that some of those criteria might be expanded so as to encompass factors such as the competence of the personnel at the managerial level or the isolation of the certifying function from any other business that the certification authority might pursue. |
Указывалось, что некоторые из этих критериев могут быть расширены, с тем чтобы охватить такие факторы, как компетентность персонала на управленческом уровне или полное выделение сертификационной функции из любых других операций, которые может осуществлять сертификационный орган. |
The Contracting Parties shall ensure the competence of the weighing stations, such as by accreditation or assessment, use of appropriate weighing instruments, qualified personnel, documented quality systems and testing procedures. |
Договаривающиеся стороны обеспечивают достаточную компетентность станций взвешивания с помощью таких средств, как аккредитация или оценка, использование соответствующих средств взвешивания, квалификация персонала, системы отвечающего установленным требованиям контроля качества и соблюдение процедур проверки. |
The imminent personalities who will be members of the panel should meet important requirements such as high integrity, competence and neutrality, and should be knowledgeable about the functioning and the intricacies of the Organization. |
Видные деятели, которые войдут в состав этой группы, должны отвечать таким важным требованиям, как высокие нравственные качества, компетентность и нейтральность, и должны быть осведомлены в вопросах функционирования Организации и ее особенностей. |
Although the capacity and competence to plan is well developed at MOPIC, this strength is not complemented by planning and implementation capacity at the municipal level. |
Хотя потенциал и компетентность в отношении планирования в МПМС находятся на высоком уровне, это преимущество не дополняется потенциалом в области планирования и осуществления на муниципальном уровне. |
I know that they have the will, the authority, the competence and the grasp of history to realize the dream of peace and prosperity of a population which has suffered for too long. |
Я знаю, что у них есть воля, авторитет, компетентность и знание истории, необходимые для того, чтобы реализовать мечту о мире и процветании населения, которое страдает слишком долго. |