Английский - русский
Перевод слова Competense
Вариант перевода Компетентность

Примеры в контексте "Competense - Компетентность"

Все варианты переводов "Competense":
Примеры: Competense - Компетентность
(b) OHCHR should draft selection criteria for appointment which include proven competence, relevant expertise, high moral standing and integrity, and proven impartiality; Ь) УВКПЧ следует разработать критерии отбора кандидатов, включая доказанную компетентность, соответствующие знания и опыт, высокий моральный уровень и высокие личные качества, а также доказанную беспристрастность;
The UNECE Steering Committee on ESD is invited to discuss and propose how to improve competences in ESD, including through: Руководящему комитету ЕЭК ООН по ОУР предлагается обсудить вопрос о том, как повысить компетентность в этой области, и внести предложения о способах решения этой задачи, в том числе за счет:
A uniform model of the consignment note may be established by the international associations and organisations representing carriers in agreement with the customers' international associations and the bodies having competence for customs matters in the Contracting States to this legal regime. Униформная модель накладной может быть установлена международными ассоциациями и организациями, представляющими перевозчиков в согласии с международными ассоциациями клиентов и организациями, имеющими компетентность в таможенных делах в договаривающихся государствах к этому правовому режиму.
Furthermore, the wide network of public libraries and their branches, their easy access, free access to library materials and the professional competence of library staff all contributed to their central role in the education of children of all ages outside of school. Кроме того, широкая сеть публичных библиотек и их филиалов, беспрепятственный и бесплатный доступ к библиотечным материалам и профессиональная компетентность сотрудников библиотек способствовали повышению их роли во внешкольном образовании детей всех возрастов.
The importance of its understanding by students in the process of foreign language study is demonstrated, since the foreign language competence makes up the basis of foreign language culture, therefore it ensures high level of foreign language mastership. Доказана важность овладения ею студентами в процессе изучения иностранного языка, поскольку иноязычная компетентность составляет основу иноязычной культуры и, таким образом, обеспечивает высокий уровень овладения иностранным языком.
Factors which have a fundamental effect on raising the productivity are: labour market regulation, personnel competence, and the level of development of labour relations, workplace relations and systems for interaction. Факторами, оказывающими важное воздействие на повышение производительности труда, являются: регулирование рынка труда, компетентность работников и уровень развития трудовых отношений, отношений на рабочем месте и систем взаимодействия.
It was the sense of the Conference that a critical determinant of the professional integrity of international statistical organizations - and indirectly of the international statistical system - is the professional competence of the heads and of the staff of these organizations. По мнению участников Конференции, одним из важных факторов, определяющих профессиональную репутацию международных статистических организаций - и, косвенно, международной статистической системы, - является профессиональная компетентность глав и сотрудников этих организаций.
The delegation of Mexico fully recognizes the role and competence of the Secretary-General, as the highest-ranking official of the Secretariat, to take measures aimed at strengthening the Secretariat's ability to respond to new mandates and challenges. Делегация Мексики полностью признает роль и компетентность Генерального секретаря, являющегося самым высоким должностным лицом Секретариата, за меры, направленные на укрепление роли Секретариата в реагировании на новые мандаты и задачи.
Being a delegate in the Working Party since 1988, Mr. Maillard had chaired the sessions of the Working Party with great competence, dedication and a good sense for compromise solutions since April 1995. Г-н Майар, являвшийся членом Рабочей группы с 1988 года, начиная с апреля 1995 года председательствовал на сессиях Рабочей группы и проявил большую компетентность, приверженность и способность изыскивать компромиссные решения.
The Group reviewed and adopted the guideline for the qualifications of professional accountants, including the model curriculum, and recommended them to those national authorities who are responsible for ensuring an adequate level of competence of professional accountants. Группа пересмотрела и утвердила рекомендации в отношении квалификации профессиональных бухгалтеров, включая типовую учебную программу, и рекомендовала их тем национальным органам, которые призваны обеспечить надлежащую компетентность профессиональных бухгалтеров.
Secondly, concerning draft guideline 2.8.9 as initially proposed by the Special Rapporteur (draft guideline 2.8.8 in the current version), the competence of an organ may have to be established in its constituent instrument, in accordance with the principle of conferred powers. Во-вторых, что касается проекта руководящего положения 2.8.9, первоначально предложенного Специальным докладчиком (проект руководящего положения 2.8.8 в нынешнем варианте), то компетентность органа должна быть установлена в учредительном акте в соответствии с принципом наделения полномочиями.
As knowledge and competence grows, and national actors can more effectively prioritize, the United Nations must respond, and change its plans and budgets. Table 2 Clusters and cluster leads Clusters and sub-clusters По мере того, как осведомленность и компетентность растут, а у национальных субъектов появляется способность действеннее определять приоритеты, Организация Объединенных Наций должна реагировать корректировкой своих планов и бюджетов.
Effectiveness: being flexible does not exclude being effective; this means organizing the process so that competences, roles and time frames are defined such that they are clear to all stakeholders; эффективность: гибкость не исключает эффективности; это означает организацию процесса таким образом, чтобы компетентность, функции и сроки определялись в форме, понятной для всех заинтересованных сторон;
Paragraph 21: The State party should take steps to safeguard, in law and practice, the independence of the judiciary and its role as the sole administrator of justice, and guarantee the competence, independence and tenure of judges. Пункт 21: Государству-участнику следует принять меры для того, чтобы как в законодательном порядке, так и на практике обеспечить независимость судебной системы и ее роль в качестве единственной инстанции, отправляющей правосудие, и гарантировать компетентность, независимость и несменяемость судей.
(a) Strengthened public sector institutional and human resource capacities in developing countries, including leadership for effective, efficient and responsive delivery of services, professional competence, ethical conduct, and commitment to serving the public а) Укрепление организационного и кадрового потенциала в государственном секторе развивающихся стран, включая обеспечение его руководящей роли в деле эффективного, результативного и ответственного оказания услуг, профессиональную компетентность, этическое поведение и приверженность служению народу
The necessity of representation depends on a variety of factors, including the competence of the person concerned to represent themselves, the complexity and nature of the issues to be decided by the competent authority and the type of proceedings in which the person is engaged. Необходимость представительства зависит от целого ряда факторов, включая компетентность соответствующего лица в плане осуществления его личного представительства, сложность и характер вопросов, подлежащих решению в компетентном органе, и тип судебного разбирательства, в котором участвует это лицо.
JSC "Grodno building materials plant" has a test center, which is accredited in the system of test and verification laboratories of Republic of Belarus and has been accredited for the technical competence, - accreditation certificate BY/112 02.2.0.0342 dd. 28.02.2005. ОАО "Гродненский КСМ" имеет испытательный центр, который аккредитован в системе аккредитации поверочных и испытательных лабораторий Республики Беларусь и аккредитован на техническую компетентность - аттестат аккредитации NºBY/112 02.2.0.0342 от 28.02.2005 г. Вся продукция, выпускаемая предприятием, сертифицирована задолго до введения обязательной сертификации.
But it is no coincidence that Obasanjo removed Okonjo-Iweala from a job for which she has proven competence and, more importantly, in which she ruled the roost: she had led the opposition from within the government to the constitutional amendment. Но это не совпадение - то, что Обасанджо снял Оконджо-Ивеала с рабочего места, на котором она доказала свою компетентность и, что еще важнее, на котором она задавала тон: она привела оппозицию внутри правительства к конституционной поправке.
Such authorities would require qualified personnel whose competence could be verified periodically by international inspection; there would accordingly be a need for assistance from developed countries and international organizations to train them. потребовался бы квалифицированный персонал, компетентность которого можно было бы периодически проверять с помощью международных инспекций; в связи с этим потребовалась бы помощь в их обучении со стороны развитых стран и международных организаций.
There can be no doubt that the important negotiations in which we are involved require the competence and skill which we know you possess. Нет никаких сомнений в том, что важным переговорам, которые мы сейчас проводим, абсолютно необходима та компетентность и искусность, которыми, как мы в этом убедились,
I would like to take this opportunity to express my appreciation to my former Special Representative, Mr. Trevor Gordon-Somers, for the dedication and competence he displayed for over two years in his efforts to bring peace to Liberia. Map goes here Я хотел бы воспользоваться настоящей возможностью, с тем чтобы выразить признательность моему бывшему Специальному представителю г-ну Тревору Гордон-Соммерсу за преданность делу и компетентность, которые он проявлял на протяжении более двух лет, предпринимая усилия по установлению мира в Либерии.
It recognizes that the responsibilities and capacities of different regional organizations and arrangements vary, as well as the readiness and competence of regional organizations and arrangements, as reflected in their charters and other relevant documents, to participate in efforts to maintain international peace and security. Он признает, что сфера ответственности и возможности различных региональных организаций и соглашений неодинаковы, равно как и степень готовности и компетентность региональных организаций и соглашений - отраженная в их уставах и других соответствующих документах - участвовать в усилиях по поддержанию международного мира и безопасности.
(c) Regardless of the ownership structure, the transparency of the objectives of the enterprise were of central importance, as were the competence and integrity of the manager or owner. с) Какой бы ни была структура собственности, центральное значение имеет транспарентность целей предприятия, как и компетентность и добросовестность руководителя или собственника.
(e) Governments consider gender balance as well as competence and equitable geographical representation when nominating representatives to serve in all intergovernmental bodies and committees in the United Nations, in accordance with the recommendations contained in the outcome document; ё) правительства учитывали гендерную сбалансированность, а также компетентность и принцип справедливой географической представленности при назначении представителей во все межправительственные органы и комитеты в Организации Объединенных Наций в соответствии с рекомендациями, содержащимися в итоговом документе;
But it is no coincidence that Obasanjo removed Okonjo-Iweala from a job for which she has proven competence and, more importantly, in which she ruled the roost: she had led the opposition from within the government to the constitutional amendment. Но это не совпадение - то, что Обасанджо снял Оконджо-Ивеала с рабочего места, на котором она доказала свою компетентность и, что еще важнее, на котором она задавала тон: она привела оппозицию внутри правительства к конституционной поправке.