April, your competence and your levelheadedness is very moving to me, and I will follow your advice right after I go to the hospital and apologize to every victim in person. |
Эйприл, твоя компетентность и самообладание очень меня трогают и я последую твоему совету сразу после того, как схожу в больницу и лично извинюсь перед каждым пострадавшим. |
Moreover, by his Order No. V-245 of 3 April 2006 the Minister of Health of the Republic of Lithuania approved the Lithuanian Medicine Norm MN 40:2006. Rights and Duties, Competence and Responsibility of Midwives. |
Кроме того, своим Указом Nº V-245 от 3 апреля 2006 года министр здравоохранения Литовской Республики утвердил Медицинские нормы Литвы MN 40:2006 «Права и обязанности, компетентность и ответственность акушерок». |
Lastly, she stressed that the Committee must maintain its exemplary competence and integrity in order to continue effectively promoting and protecting women's human rights, and that its work must not be mainstreamed into invisibility. |
В заключение она подчеркнула, что Комитет должен сохранить свою образцовую компетентность и преданность делу дальнейшего обеспечения эффективного поощрения и защиты прав женщин и что он не должен допустить утраты своего авторитета. |
Both the International Criminal Tribunal for Rwanda and the International Tribunal for the Former Yugoslavia still need to develop plans for enhancing the professional standard of the investigation function, including independence, competence and written procedures. |
Оба вышеупомянутых трибунала должны еще разработать план в целях повышения профессионального уровня расследований, в том числе процедур, обеспечивающих независимость, компетентность и ведение документации. |
We also welcome the enormous amount of work done by the members of the Court during the reporting period, and we congratulate them on their great competence, their diligence and their determination. |
Мы также отмечаем тот огромный объем работы, который был проделан членами Суда за отчетный период, и благодарим их за их высокую компетентность, усердие и приверженность делу. |
Referring to the legal aid scheme in Moldova, he said he would like to know whether there was a monitoring mechanism in place to guarantee the competence of legal aid lawyers. |
Говоря о программе правовой помощи в Молдове, он отмечает, что хотел бы знать, существует ли контрольный механизм, который гарантировал бы компетентность юристов, оказывающих правовую помощь. |
He completed his higher education in 1842 in Marieberg, where he had come to the attention of Crown Prince Oscar (later King Oscar I) for his diligence and competence. |
В 1842 году получил высшее образование в Мариеберге, где за трудолюбие и компетентность, привлёк к себе внимание Кронпринца Оскара (впоследствии короля Оскара I). |
Like the Panel, it considers that the donors of such funds should be prepared to rely on the competence of the organizations and the efficiency of their normal internal and external audit arrangements. |
Как и Группа, Комитет считает, что доноры, предоставляющие такие средства, должны быть готовы полагаться на компетентность организаций и эффективность их обычных процедур внутренней и внешней ревизии. |
Your competence, your abilities and your wisdom, with which I have long been familiar, have been demonstrated in the extraordinary way in which you have carried out your functions during this session of the General Assembly. |
Ваша компетентность, способности и мудрый подход, которые нам давно известны, проявились в том, как замечательно Вы осуществляли свои функции в ходе данной сессии Генеральной Ассамблеи. |
By presenting a comprehensive overview of the work of the United Nations, I wish also to underscore the competence, dedication and industry of the staff of the Organization, who have continued to give of their best while their workload has increased substantially. |
Представляя всесторонний обзор деятельности Организации Объединенных Наций, я хотел бы также особо отметить компетентность, самоотверженность и усердие сотрудников Организации, которые продолжали прилагать максимум усилий при том, что объем их работы существенно возрос. |
I should like also to pay tribute to Mr. Samuel Insanally, the President of the last session of the Assembly, for the competence he demonstrated in guiding the Assembly's proceedings during his term of office. |
Я хотел бы также воздать должное г-ну Самьюэлу Инсаналли, Председателю последней сессии Ассамблеи, за компетентность, которую он продемонстрировал в руководстве работой Ассамблеи во время его пребывания на своем посту. |
The Committee had demonstrated competence and efficiency in the discharge of its mandate - the provision and dissemination of information on levels of ionizing radiation and radioactivity in the environment and the harmful effect of radiation on all forms of life. |
Комитет демонстрировал компетентность и эффективность при осуществлении своего мандата - предоставлении и распространении информации как об уровнях ионизирующего излучения и радиоактивности в окружающей среде, так и о вредоносном воздействии радиации на все формы жизни. |
These values are, primarily, the efficacy and transparency of public action, the competence and honesty of officials, the quality of collective services and their accessibility to all and, lastly, the participation and involvement of citizens. |
Ценности, о которых идет речь, это, в первую очередь, эффективность и транспарентность государственной деятельности, компетентность и честность должностных лиц, качество общественных услуг и их доступность и наконец участие граждан. |
I also take this opportunity to extend my warm congratulations both to the Secretary-General of the Conference, Mr. Petrovsky, and to the Deputy Secretary-General, Mr. Bensmail, whose competence and sense of duty are well known to all of us. |
Позвольте мне также, пользуясь возможностью, выразить горячие поздравления Генеральному секретарю Конференции г-ну Петровскому и заместителю Генерального секретаря г-ну Бенсмаилу, чья компетентность и чувство долга всем нам хорошо известны. |
In the view of my delegation, this competence and efficiency was amply displayed in the servicing of this year's sessions of the Scientific and Technical Subcommittee as well as of the Legal Subcommittee in Vienna. |
По мнению моей делегации, эта компетентность и эффективность были достаточно убедительно продемонстрированы в этом году в Вене в период работы сессий Научно-технического и Юридического подкомитетов. |
We also wish to avail ourselves of this opportunity to pay a heartfelt tribute to your predecessor, His Excellency Mr. Samuel Insanally of Guyana, for his competence, wisdom and diligence in guiding the work of the General Assembly at its forty-eighth session. |
Мы также пользуемся этой возможностью, для того чтобы передать сердечную благодарность Вашему предшественнику Его Превосходительству г-ну Самьюэлу Инсаналли, представителю Гайаны, за его компетентность, мудрость и усердие, с которыми он руководил работой Генеральной Ассамблеи в период ее сорок восьмой сессии. |
On broader issues, there is a wide convergence of views on improving the working methods and procedures of the Council, including institutional competence, transparency, accountability, efficiency, responsiveness and timely and well-informed decision-making consistent with the support of all Member States. |
Что же касается более крупных вопросов, то имеется широкое совпадение взглядов относительно улучшения методов работы и процедур Совета, включая соответствующую компетентность, транспарентность, отчетность, эффективность, ответственность и своевременность, а также информированность в ходе принятия решений при поддержке со стороны всех государств-членов. |
(c) Suppliers' rosters should be updated and reviewed regularly to reflect the performance, technical competence and financial stability of the suppliers; |
с) следует регулярно обновлять и проверять списки поставщиков, чтобы фиксировать исполнение, техническую компетентность и финансовую стабильность поставщиков; |
Malta strongly believes that if the United Nations is to improve its credibility and authority in the coming years it must improve its structure, its administration and its competence. |
Мальта твердо убеждена в том, что для укрепления Организацией Объединенных Наций своих авторитетности и полномочий она должна в предстоящие годы совершенствовать свою структуру, управление и компетентность. |
In particular, I would like to thank the Secretary of the First Committee, Mr. Lin Kuo-chung, whose extensive experience and great competence were a major factor in the success of the Committee's work. |
В частности, я хотел бы поблагодарить Секретаря Первого комитета, г-на Лин Куочунга, обширный опыт и высокая компетентность которого явились важным фактором, обеспечившим успех в работе Комитета. |
The new system would be an open, fair and transparent one that would recognize and encourage efficiency, competence and integrity, in strict accordance with Article 101 of the Charter of the United Nations. |
Новая система будет открытой, справедливой и транспарентной, и в ее рамках будут признаваться и поощряться работоспособность, компетентность и добросовестность в строгом соответствии со статьей 101 Устава Организации Объединенных Наций. |
The Secretary-General's experience, competence, courage and spirit of initiative in settling international conflicts and reactivating international cooperation in various fields, make him the best choice to guide the affairs of the Organization during a second mandate. |
Опыт Генерального секретаря, его компетентность, смелость и новаторство в урегулировании международных конфликтов и реактивизации международного сотрудничества в различных областях делают его наилучшим кандидатом для руководства делами Организации в течение второго срока. |
Furthermore, from the documents sent by the State it appears that the interpreter was not an ad hoc interpreter but an official interpreter appointed according to rules that should ensure her competence. |
Далее, из документов, представленных государством-участником, следует, что переводчик был не случайным, а официальным переводчиком, назначенным в соответствии с правилами, гарантирующими его компетентность. |
The Special Commission wishes to reiterate that in choosing experts, the prime consideration is not nationality but rather the competence of experts in the areas of weapons of mass destruction and their production. |
Специальная комиссия хотела бы вновь заявить, что при отборе экспертов главным соображением является не гражданство, а компетентность экспертов в области оружия массового поражения и его производства. |
The staff were paid to provide the services dictated in the Business Plan and accepted that that had to be done at the highest standards of efficiency, competence and integrity. |
Сотрудники получают зарплату за обеспечение услуг, предусмотренных в Плане действий, при условии, что при этом они проявляют максималь-ную эффективность, компетентность и добросо-вестность. |