Английский - русский
Перевод слова Competence
Вариант перевода Квалификации

Примеры в контексте "Competence - Квалификации"

Примеры: Competence - Квалификации
The Commission had been right to focus its efforts on the review of the pay and benefits system, which could lead to the development of innovative approaches for the creation of a more dynamic system more directly linked to competence, responsibility and results. КМГС приняла правильное решение сосредоточить свою деятельность на проведении обзора системы вознаграждения, пособий и льгот, в результате которого могут быть выявлены новые возможности для того, чтобы придать ей более динамичный характер и уделять больше внимания квалификации, обязанностям и результатам работы сотрудников.
Major planned actions are directed at meeting the natural growth in the school population by providing the necessary school facilities and teaching staff, and improving the quality of teaching, training, physical and human resources as well as the level of staff competence. Основные запланированные мероприятия нацелены на решение задач, связанных с естественным ростом числа школьников, путем предоставления необходимой учебной базы и обеспечения школ преподавателями; и повышение качества преподавания, профессиональной подготовки, улучшения материальной базы и кадрового состава, а также уровня квалификации персонала.
Failure to do so would result in the continuing lack of competence and low credibility of the HRD Section within ITC as well as in the field, and in a corollary inability to implement successfully ITC's well-crafted and ambitious HRD strategy. Отказ от этого приведет к постоянному отсутствию должной квалификации и низкой репутации Секции РЛР в рамках МТЦ, а также на местах и к вытекающей отсюда неспособности успешно осуществлять хорошо подготовленную и амбициозную стратегию МТЦ в области РЛР.
Its primary objectives are to promote the effective administration of justice and legal reforms that advance the public interest; elevate the professionalism, integrity, competence and honor of the legal profession; and provide free legal services for the indigent and people in need. Главные задачи Ассоциации заключаются в том, чтобы поощрять эффективное отправление правосудия в интересах общества; повышать степень профессионализма, добросовестности и квалификации и статус профессии юриста; оказывать безвозмездную правовую помощь неимущим и нуждающимся людям.
The view has been that productivity can be improved by developing processes, unifying IT tools, improving personnel competence and by developing the organisation and leadership. Считается, что повышения производительности можно добиться путем совершенствования методов работы, стандартизации инструментов в сфере ИТ, повышения квалификации персонала, улучшения организации труда и повышения лидерства.
Opportunities for men and women to undertake such representation are dependent on practical experience, competence and professional ability, in addition to the need for and nature of the representation. Возможности для мужчин и женщин осуществлять такое представительство зависят не только от потребности в таком представительстве и от его характера, но и от практического опыта, квалификации и профессиональных навыков.
The Constitutional Court has imposed two constitutional limits in this respect. Firstly the right to remain in office is subject to the observance of conduct and competence appropriate for the office. В этой связи Конституционный суд в соответствии с Конституцией установил два ограничения: право на постоянное пребывание в должности обусловливается соблюдением надлежащего кодекса поведения и наличием надлежащей профессиональной квалификации, необходимой для исполнения служебных обязанностей.
Decide to establish a pool of experts, for which each High Contracting Party may name one expert per field of expertise, of acknowledged impartiality and recognized technical, legal, or other appropriate competence in the field of the application of the Convention and its annexed Protocols. Постановляют учредить коллегию экспертов, для которой каждая Высокая Договаривающаяся Сторона может выдвигать одного эксперта на сферу квалификации с признанной беспристрастностью и признанной технической, юридической или иной соответствующей компетентностью в сфере применения Конвенции и прилагаемых к ней Протоколов.
The paramount consideration in the employment of the staff and in the determination of the conditions of service shall be the necessity of securing the highest standards of professional expertise, experience, efficiency, competence and integrity. При приеме на службу и определении условий службы следует руководствоваться главным образом необходимостью обеспечить высокий уровень профессиональной квалификации, опыта, работоспособности, компетентности и добросовестности.
In that regard, he wished to emphasize that selection of staff must satisfy the criteria of universality, equitable geographical distribution and gender balance while providing the Organization with the competence and expertise it required. Он подчеркивает в этой связи, что отбор сотрудников должен проводиться в соответствии с принципами универсальности и справедливого распределения среди географических регионов, а также среди мужчин и женщин с обеспечением необходимого для работы в Организации уровня компетентности и квалификации.
He was convinced that all the candidates presented were of the highest competence and that the Board would in future years continue to appoint persons of the highest qualifications for that office. Он убежден, что все представ-ленные кандидаты являлись в высшей степени ком-петентными, и считает, что в будущем Совет будет по-прежнему назначать на эту должность специалистов самой высокой квалификации.
At the same time, internal appointments should not be used to undermine the Organization's genuine need to acquire new skills, nor to permit the filling of posts other than on the basis of merit and competence. В то же время внутренние назначения не должны использоваться для того, чтобы ограничить подлинную потребность Организации в привлечении новых специалистов и не должны создавать условия для заполнения вакансий по каким-либо другим соображениям, кроме квалификации и компетентности.
As a result of amendments to large number of laws and regulations within the area of competence of the police stations and police departments, in December 2004 the new Program for supplementary professional training and advancement of police employees was adopted. В результате внесения большого числа поправок в законы и предписания, касающиеся сферы компетенции полицейских участков и отделов внутренних дел, в декабре 2004 года была утверждена новая программа дополнительной профессиональной подготовки и повышения квалификации сотрудников полиции.
In conclusion, he said the system as a whole was becoming increasingly aware of the need for innovative approaches to recruitment, competence nurturing, staff development, conditions of service and staff motivation. В заключение он говорит, что система, в целом, все глубже осознает необходимость новаторских подходов к найму персонала, повышению квалификации, продвижению сотрудников по службе, созданию благоприятных условий службы, развитию мотивации персонала.
The evaluation of capacity building in UNCTAD's technical cooperation activities already pointed out that UNCTAD's programmes appear to be more geared to building individual rather than institutional competence. В оценке формирования потенциала в деятельности ЮНКТАД по техническому сотрудничеству уже отмечалось, что "программы ЮНКТАД нацелены в большей степени на укрепление индивидуальной, нежели институциональной профессиональной квалификации".
The core competencies for the public sector of the twenty-first century differ in many ways from those of the past, especially as demands on public servants, in terms of skills, knowledge and competence, are rapidly increasing and becoming more complex. Основные функции государственного сектора в двадцать первом столетии во многом отличаются от соответствующих функций в прошлом, в особенности по мере роста и усложнения требований, предъявляемых к государственным служащим в плане профессиональной квалификации, знаний и компетентности.
The new principles adopted enable the development of vocational standards and national vocational qualifications in the certificate system for new vocational qualifications and education programmes that are based on vocational competence and develop key qualifications. Утвержденные новые принципы позволяют совершенствовать профессиональные стандарты и национальную профессиональную подготовку в системе сертификации для того, чтобы новые профессиональные курсы и учебные программы были с профессиональной точки зрения адекватными и содействовали повышению квалификации специалистов.
The planned internal training programmes encompass continuing support for mission vocational and development training to improve basic, developmental and professional skills and competence for both national and international staff. Запланированные программы внутренней учебной подготовки направлены на дальнейшее содействие осуществлению в рамках миссии профессиональной подготовки и программ повышения квалификации в целях совершенствования базовых и профессиональных навыков и повышения квалификации и компетентности как национальных, так и международных сотрудников.
If the educational systems add to workers' skills and competence, there is potential for a virtuous circle leading to productivity growth and higher earnings that feed back into a larger demand for education. Если системы образования будут способствовать повышению квалификации и компетентности работников, это приведет к росту производительности труда и к повышению доходов, что в свою очередь будет стимулировать спрос на образование.
Municipalities and county councils interested in doing so were offered support geared to their particular operations and competence development related to issues of human rights in municipal activities by the Delegation for Human Rights. Муниципалитетам и окружным советам, проявившим интерес к этой рекомендации, Бюро по правам человека предложило свою поддержку, учитывающую специфику их деятельности, а также необходимость повышения квалификации муниципальных кадров в вопросах прав человека.
Article 14 of the implementing regulation of the Civil Service Law makes equality of opportunity for all citizens fulfilling the conditions of employment a requirement for filling any public position, with discrimination only on the basis of competence. Согласно статье 14 постановления о вступлении в силу Закона о гражданской службе равенство возможностей всех граждан, которые отвечают условиям приема на работу, является обязательным требованием при назначении на любую должность в государственных органах, при этом различия проводятся только на основании квалификации.
Key actions to achieve this [develop the competence within the education sector to engage in ESD] could be to: [...] and encourage educators, including those involved in non-formal and informal education, to share experiences. Ключевыми направлениями для достижения этой цели [повышение квалификации для участия в ОУР] могли бы явиться: [...] поощрение педагогов, в том числе работающих в сферах неформального и информального образования, к обмену опытом.
Working inter alia to enable the Security Council to benefit from independent expertise and a pool of readily available competence, in order to carry out the verification of proliferating activities that are a potential threat to international peace and security. работа над тем, чтобы позволить Совету Безопасности использовать независимый экспертный потенциал и фонд легко доступной квалификации в целях проведения проверки распространенческой деятельности, которая создает потенциальную угрозу для международного мира и безопасности.
A national conference of Lebanese emigrants, held in March 1988, recommended, inter alia, the creation of a national fund for the implementation of specific projects; and a census of all emigrants and the establishment of a database to regroup them by specialization and competence. Национальная конференция ливанских эмигрантов, состоявшаяся в марте 1998 года, рекомендовала, в частности, создание национального фонда осуществления конкретных проектов; проведение опроса всех эмигрантов и создание базы данных по группам с учетом специализации и квалификации.
The unit will be responsible for the continuous monitoring and evaluation of all the policies, programmes, projects and activities of the Centre from a gender perspective and for building up gender competence among staff in the Centre and in the field. Эта группа будет отвечать за непрерывный контроль и оценку всех стратегий, программ, проектов и мероприятий Центра с учетом гендерных вопросов и за повышение квалификации сотрудников Центра и отделений на местах в том, что касается гендерной проблематики.