Английский - русский
Перевод слова Compensation
Вариант перевода Компенсационной

Примеры в контексте "Compensation - Компенсационной"

Примеры: Compensation - Компенсационной
The Council also discussed the implementation of the current archiving policy of the Compensation Commission as it relates to the disposal of records. Совет также обсудил вопрос об осуществлении нынешней политики Компенсационной комиссии, регулирующей хранение архивов в той мере, в какой это касается уничтожения части архивов.
No plans have yet been formulated as to the possible extension of the mandate of one or more units of the Compensation Commission secretariat beyond that date in order to complete the payment tasks. Пока не выработано никаких планов возможного продления мандата одного или нескольких подразделений секретариата Компенсационной комиссии после этой даты для завершения обработки выплат.
Government did not adopt the legislation Draft law establishing the National Compensation Commission submitted late to the Government Документ о создании национальной компенсационной комиссии представлен правительству с опозданием
In addition, the Council considered a report from the Executive Head of the United Nations Compensation Commission secretariat on the activities of the Commission since the last session. Кроме того, Совет рассмотрел доклад административного руководителя Компенсационной комиссии о работе Комиссии в период, прошедший с последней сессии.
These withheld balances, amounting to $1.1 billion as at 31 December 2011, are recognized as amounts payable in the Compensation Commission's financial statements. Такие удерживаемые суммы, составившие на 31 декабря 2011 года 1,1 млрд. долл. США, проходят в финансовых ведомостях Компенсационной комиссии как кредиторская задолженность.
Furthermore, and in accordance with the approved records policy of the Compensation Commission, the Council recalled that the majority of claim files had been disposed of, as seven years had passed since payment of the awards. Кроме того, Совет напомнил, что в соответствии с утвержденной политикой Компенсационной комиссии касательно хранения информации большая часть заявочных файлов была ликвидирована, ибо с момента выплаты компенсаций прошло семь лет.
The Compensation Commission may however be terminated before the end of such a period, a perspective which might call for a decision on the seven-year duration to be taken by the United Nations Secretariat, with appropriate prudence. Вместе с тем функционирование Компенсационной комиссии может быть прекращено до конца такого периода, в связи с чем решение о семилетнем сроке придется с должной осмотрительностью принимать Секретариату Организации Объединенных Наций.
The Council gave preliminary consideration to the phasing-out of the Compensation Commission in the light of an information note prepared by the secretariat, dated 11 November 2004 and decided to keep this matter on its agenda. Опираясь на подготовленную секретариатом информационную записку от 11 ноября 2004 года, Совет в предварительном порядке рассмотрел вопрос о постепенном свертывании Компенсационной комиссии и постановил оставить этот вопрос в своей повестке дня.
He also met the ICRC Delegate General for Europe, the Middle East and North Africa, Angelo Gnaedinger, and the Executive Secretary of the United Nations Compensation Commission, Rolf Knutsson. Он встретился также с Генеральным представителем МККК по Европе, Ближнему Востоку и Северной Африке Анжело Гнедингером и Исполнительным секретарем Компенсационной комиссии Организации Объединенных Наций Рольфом Кнутссоном.
Although it cannot be categorized as a countermeasure in a narrow sense, the Compensation Commission arrangement secures - whatever its legal merits - the institutionalized implementation of the substantive consequences of a crime of aggression. Хотя в узком смысле такие действия не подпадают под определение контрмеры, создание Компенсационной комиссии обеспечивает (какова ни была бы ее правовая суть) институциональное осуществление материальных последствий акта агрессии.
The rule of nationality as applied to juridical persons continues to be contentious (para. 26 of decision 7 4/ of the Governing Council of the United Nations Compensation Commission is evidence of this) and warrants reassessment. Применительно к юридическим лицам 4/ норма о национальной принадлежности по-прежнему вызывает споры (свидетельством чему является пункт 26 решения 7 Совета управляющих Компенсационной комиссии Организации Объединенных Наций) и нуждается в переоценке.
If we take the claims cited above as a representative sample, it is clear that the measures adopted by the United Nations Compensation Commission are illegal and unjust. Если считать вышеприведенные претензии показательным примером, то не вызывает сомнений, что меры, принятые Компенсационной комиссией Организации Объединенных Наций, носят незаконный и несправедливый характер.
Finally, I would like to point out that this session marked the fifth anniversary of the first session of the Governing Council of the Compensation Commission, which was held from 22 July to 1 August 1991. В заключение я хотел бы указать, что эта сессия совпала с пятой годовщиной проведения первой сессии Совета управляющих Компенсационной комиссии, которая состоялась 22 июля-1 августа 1991 года.
Support for the notion of a secondary right to protection is to be found in the procedures of the United Nations Compensation Commission which provide that: Поддержку понятия вторичного права на защиту можно найти в процедурах Компенсационной комиссии Организации Объединенных Наций, где предусматривается следующее:
The recent decisions of the United Nations Compensation Commission in opting for a broad interpretation of the term "environmental damage" is a pointer of developments to come. Предвестниками будущих изменений в этом плане можно считать недавние решения Компенсационной комиссии Организации Объединенных Наций относительно необходимости широкого толкования понятия "экологический ущерб".
During the reporting period, the Coordinator met with the Executive Secretary of the Compensation Commission, Rolf G. Knutsson, in New York on 23 October 2001 and discussed the problem of the return of the Kuwaiti property, including its financial aspects. В отчетный период Координатор встретился с Исполнительным секретарем Компенсационной комиссии Рольфом Г. Кнутссоном в Нью-Йорке 23 октября 2001 года и обсудил проблему возвращения кувейтского имущества, включая ее финансовые аспекты.
Considering that, for 2002, one nationality still represented 66 per cent of the consultancy firms employed by the Compensation Commission, the Board reiterates its recommendation. Ввиду того, что в 2002 году 66 процентов консультативных фирм, привлекаемых Компенсационной комиссией, имели гражданство одной страны, Комиссия ревизоров вновь подтверждает свою рекомендацию.
At the request of one delegation, the Council discussed the filling of the second Office of Internal Oversight Services audit post at the P-4 level in the United Nations Compensation Commission, which is due to be filled as of 1 January 2005. По просьбе одной из делегаций Совет обсудил вопрос о намеченном на 1 января 2005 года заполнении в Компенсационной комиссии Организации Объединенных Наций второй должности ревизора из Управления служб внутреннего надзора.
The management of the United Nations Compensation Commission has satisfactorily addressed the recommendations of OIOS resulting from the management audit of the Commission's phase-out activities. Администрация Компенсационной комиссии Организации Объединенных Наций достаточно конструктивно отреагировала на рекомендации УСВН, принятые по результатам ревизии управленческой деятельности, связанной с поэтапным упразднением Комиссии.
The deficiencies of the internal controls and financial procedures in the United Nations Compensation Commission were worrying; the matters discussed by OIOS in paragraph 79 of the report should be fully addressed. Недостатки в системе внутреннего контроля и финансовых процедурах Компенсационной комиссии Организации Объединенных Наций вызывают беспокойство; проблемы, рассмотренные в пункте 79 доклада УСВН, должны быть решены полностью.
As a result, no audit assignment could be undertaken in 2007; (d) The Governing Council of the United Nations Compensation Commission has decided not to fund any internal audit coverage for the second half of 2007. В результате выполнение ревизорской функции в 2007 году не представлялось возможным; d) Совет управляющих Компенсационной комиссии Организации Объединенных Наций решил не финансировать никаких внутренних ревизий во втором полугодии 2007 года.
At the forty-sixth session held in December 2002, the Governing Council decided that an archiving policy taking into account the needs of the Compensation Commission was required, and recommended that such a policy be adopted. На сорок шестой сессии, состоявшейся в декабре 2002 года, Совет управляющих принял решение о необходимости политики архивирования с учетом потребностей Компенсационной комиссии и рекомендовал принять ее.
In a departure from previous practice, the Board had issued a report to the Security Council on the United Nations Compensation Commission covering the biennium 2002-2003. В порядке отхода от предыдущей практики Комиссия опубликовала доклад Совету Безопасности о Компенсационной комиссии Организации Объединенных Наций, охватывающий двухгодичный период 2002 - 2003 годов.
Some errors had been accepted by the secretariat of the Compensation Commission, while other deficiencies that had been found in the audit had not been accepted. Одни ошибки были признаны секретариатом Компенсационной комиссии, а другие недостатки, выявленные в ходе ревизии, нет.
The Secretariat and OIOS should therefore monitor the work of the United Nations Compensation Commission to ensure that its accounting procedures were improved and the number of mistakes reduced so as to avoid the wastage of resources. Поэтому Секретариату и УСВН следует контролировать работу Компенсационной комиссии Организации Объединенных Наций в целях обеспечения улучшения процедур учета и уменьшения числа ошибок во избежание разбазаривания средств.