The amount of salary compensation is 30 per cent of the average salary, published by the Statistical Office. |
Размер такой компенсационной доплаты к заработной плате составляет 30% от уровня средней заработной платы, публикуемой Статистическим управлением. |
The Board coordinated with the Office of Internal Oversight Services (OIOS) to determine the extent of reliance that could be placed on its work, particularly as OIOS is mandated by the General Assembly to audit the Commission's payment of compensation claims on an annual basis. |
Комиссия ревизоров скоординировалась с Управлением служб внутреннего надзора (УСВН), чтобы определить, насколько можно опереться на его работу, тем более что УСВН имеет от Генеральной Ассамблеи поручение подвергать ежегодной ревизии выплату компенсаций, производимую Компенсационной комиссией. |
Given the grave human rights abuses which took place over the previous four decades and the legacy of selective subsidies and compensation schemes put in place during the Qadhafi regime, crafting viable reparations programmes will be a challenging task for the authorities. |
С учетом грубых попраний прав человека, которые имели место в предыдущие четыре десятилетия, и наследия в виде селективных субсидий и компенсационных схем, введенных при режиме Каддафи, проблематичной задачей для властей является составление жизнеспособной компенсационной программы. |
The author complains that the State party's authorities deliberately delayed the payment of his compensation and that they deliberately disregarded the terms of the interlocutory judgement of 31 July 1987. |
Автор утверждает, что правительственные ведомства государства-участника намеренно затягивали осуществление компенсационной выплаты и сознательно игнорировали положения промежуточного решения от 31 июля 1987 года. |
The view was expressed that civil responsibility, such as compensation, was inadequate to redress the injury suffered as a result of certain serious breaches such as genocide, and that punitive damages were part of any system of reparative justice. |
Было высказано мнение, что гражданская ответственность, например в форме компенсации, является недостаточной для возмещения ущерба, понесенного в результате некоторых тяжких нарушений, например геноцида, и что составной частью любой компенсационной системы юстиции является возможность присуждения штрафных убытков. |
It was therefore not possible for the Commission to detect multiple family claims submitted by individual members of the same family (family claims attracted a higher rate of compensation than claims submitted by individuals). |
Поэтому Компенсационной комиссии не было возможности выявить претензии, поданные различными членами одной и той же семьи (при том, что суммы выплат по семейным претензиям превышали суммы выплат по претензиям отдельных лиц). |
The Compensation Fund was financed by the security paid on various counts. |
Средства компенсационной кассы складываются за счет различных вносимых залогов. |
The draft amendment allows for greater scope for State compensation, a streamlined compensation process, higher compensation rates, regulated channels for compensation payment and improved the working procedures of the Compensation Commission and monitoring processes. |
Проект поправки предусматривает расширение масштабов государственной компенсации, рационализацию процесса компенсации, более высокие ставки компенсации, регулирование каналов предоставления компенсационных выплат и совершенствование рабочих процедур Компенсационной комиссии и процессов мониторинга. |
The Compensation Commission is nearing the end of its mandate owing to the increased size of oil revenues and compensation payments. |
Увеличение объема доходов от реализации нефти и размера компенсационных выплат приближает срок завершения мандата Компенсационной комиссии. |
UNEP has provided technical advice and information management services to the United Nations Compensation Commission (UNCC) concerning various environmental compensation claims from the 1991 Gulf War. |
ЮНЕП оказывала технические консультативные услуги и управленческие услуги в области информации Компенсационной комиссии Организации Объединенных Наций (ККООН) в отношении различных компенсационных претензий, касающихся ущерба, нанесенного окружающей среде в ходе войны в Персидском заливе 1991 года. |
My Government welcomes the agreement of the Kuwaiti Government to address the issue of compensation through bilateral negotiations under the auspices of the United Nations Compensation Commission. |
Мое правительство приветствует согласие правительства Кувейта решать вопрос о компенсации на основе двусторонних переговоров под эгидой Компенсационной комиссии Организации Объединенных Наций. |
It therefore seems misleading to group compensation payments together with operational expenditures as a basis for evaluation of Compensation Commission activities and determination of the corresponding audit requirements. |
Поэтому представляется, что сведение воедино компенсационных выплат с оперативными расходами в качестве основы для оценки деятельности Компенсационной комиссии и определения соответствующих потребностей в ревизорах вводит в заблуждение. |
In 2007, UNDP recommended examination of the United Nations Compensation Commission as the only precedent major oil spill compensation regime for spills arising from armed hostilities. |
ПРООН в 2007 году рекомендовала изучить опыт Компенсационной комиссии Организации Объединенных Наций в качестве единственного прецедента развертывания крупной системы компенсации за разливы нефти, происшедшие в результате вооруженных конфликтов. |
(a) To pay interim monetary compensation in accordance with awards made by the Compensation Commission; |
а) выплате временной денежной компенсации в соответствии с решениями, принимаемыми Компенсационной комиссией; |
Moreover, the Compensation Commission signals the first instance in international compensation programmes where advancements in the field of information systems have been duly incorporated into the operation so as to expedite the processing of claims and the assessment of their eligibility for compensation. |
Кроме того, деятельность Компенсационной комиссии стала первым в истории международных компенсационных программ примером того, когда достижения в области информационных систем были должным образом отражены в ней в целях ускорения обработки претензий и оценки их аргументированности для целей присуждения компенсации. |
It is true that in cases of egregious or systematic breaches such compensation may be very large, as indeed have been the amounts fixed under the heading of compensation by the United Nations Compensation Commission. |
Верно, что в случаях вопиющих или систематических нарушений такая компенсация может быть очень большой, как, собственно говоря, и были суммы, установленные по разделу компенсации Компенсационной комиссией Организации Объединенных Наций. |
The view was also expressed that the Charter law and practice on sanctions provided ample evidence of a right to compensation in such a situation, as demonstrated by the establishment of the United Nations Compensation Commission under relevant resolutions of the Security Council. |
Было также высказано мнение о том, что нормы и практика Устава в отношении санкций явно свидетельствуют о наличии права на компенсацию в подобной ситуации, о чем говорит учреждение Компенсационной комиссии Организации Объединенных Наций согласно соответствующим резолюциям Совета Безопасности. |
This process has produced an agreed set of conclusions on major issues which will contribute to the work of the United Nations Compensation Commission and will promote the development of an international regime of liability and compensation for environmental damage. |
На этих сессиях был разработан согласованный комплекс выводов по основным вопросам, который внесет вклад в деятельность Компенсационной комиссии Организации Объединенных Наций и будет способствовать формированию международного режима в отношении ответственности за экологический ущерб и его возмещения. |
Any commission or charge on compensation received from the Compensation Commission imposed by Governments pursuant to national laws is to be considered a processing cost and may be deducted by the Government concerned. |
Любые комиссионные сборы или отчисления с полученной от Компенсационной комиссии компенсации, введенные правительствами во исполнение национального законодательства, должны рассматриваться в качестве расходов на обработку претензий и могут удерживаться соответствующим правительством. |
Some specific areas under current consideration in international forums are liability and compensation for environmental damage resulting from military activities (within the United Nations Compensation Committee) and safe management of transboundary movements of hazardous wastes. |
К числу конкретных вопросов, которые в настоящее время рассматриваются на различных международных форумах, относится вопрос об ответственности и компенсации за экологический ущерб в результате военных действий (в рамках Компенсационной комиссии Организации Объединенных Наций) и вопросы безопасной трансграничной перевозки опасных отходов. |
An initiative was proposed to undertake policy reviews of the working procedures and mechanisms of the Compensation Commission with regard to the possible implications of such compensation claims. |
Была выдвинута инициатива в отношении того, чтобы осуществить фундаментальный обзор процедур и механизмов работы Компенсационной комиссии в отношении возможных последствий таких компенсационных требований. |
So far, some 2,125 persons have applied for and have been awarded compensation by the United Nations Compensation Commission in respect of crimes and other human rights violations. |
К настоящему времени за компенсацией обратились 2125 человек, которые получили ее от Компенсационной комиссии Организации Объединенных Наций в связи с преступлениями и другими нарушениями прав человека. |
He requested the Secretary-General to bring the matter to the attention of the Council, so that it or some other organ to which it might refer the matter, would consider possible mechanisms for the payment of compensation, such as the creation of an international compensation commission. |
Он просил Генерального секретаря довести этот вопрос до сведения Совета, с тем чтобы он или какой-то иной орган, которому он может передать этот вопрос, мог рассмотреть возможные механизмы выплаты компенсации, такие как создание международной компенсационной комиссии. |
The biennium 2010-2011 has been a period of gradual change for the Compensation Commission, which is now nearing the conclusion of its mandate for compensation payments and has operationalized the environmental programme. |
Двухгодичный период 2010 - 2011 годов стал для Компенсационной комиссии периодом постепенных перемен: на данный момент она приближается к завершению своего мандата, заключающегося в выплате компенсаций, и ввела в действие Последующую программу. |
The biennium ended 31 December 2011 was a period of change for the Compensation Commission, with the end of its mandate approaching following an increased pace of compensation payments and its operational activity shifting with the full implementation of the environmental programme. |
Двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 2011 года, стал для Компенсационной комиссии периодом перемен: повышение темпа компенсационных выплат приближает окончание ее мандата, а полномасштабная реализация Последующей программы ведет к сдвигу в ее оперативной деятельности. |