| The Board recommended that the Compensation Commission obtain further information on this shortfall. | Комиссия ревизоров рекомендовала Компенсационной комиссии выяснить дополнительную информацию об этих недоплатах. |
| In Geneva, the Coordinator also met with the Executive Secretary of the Compensation Commission. | В Женеве Координатор встретился также с Исполнительным секретарем Компенсационной комиссии. |
| The Council continued its discussion of the issue of a records retention and disposal policy for the Compensation Commission. | Совет продолжил обсуждение вопроса о хранении архивов для Компенсационной комиссии и об их ликвидации. |
| The Board recommends that the Compensation Commission take appropriate action without delay to recover undistributed funds. | Комиссия ревизоров рекомендует Компенсационной комиссии безотлагательно принять соответствующие меры по возвращению невыплаченных средств. |
| This was the last session under the present format of the United Nations Compensation Commission. | Это была последняя сессия Компенсационной комиссии, проводившаяся в традиционном формате. |
| The Compensation Commission is unaware of any hindrance of internal audits. | Компенсационной комиссии неизвестно о каких-либо помехах проведению внутренних ревизий. |
| With regard to the United Nations Compensation Commission, OIOS has reviewed only a limited number of claims cases. | Что касается Компенсационной комиссии Организации Объединенных Наций, то УСВН рассмотрело лишь ограниченное число требований. |
| During the consultations, the delegation of France made a second proposal concerning the procedures in force in the United Nations Compensation Commission. | В ходе консультаций делегация Франции внесла второе предложение, касающееся действующих процедур Компенсационной комиссии Организации Объединенных Наций. |
| In the past, reports on the Compensation Commission had always been submitted to the General Assembly. | В прошлом доклады о Компенсационной комиссии всегда представлялись Генеральной Ассамблее. |
| One hundred countries had applied to the Compensation Commission with over two and a half million claims. | Порядка ста стран предъявили Компенсационной комиссии более двух с половиной миллионов претензий. |
| Accordingly, the Secretariat of the Compensation Commission regularly engages with the Committee of Financial Experts regarding payments to the Fund. | Таким образом, секретариат Компенсационной комиссии поддерживает регулярные контакты с Комитетом финансовых экспертов в отношении платежей в Фонд. |
| OIOS used those resources to undertake two audits at the Compensation Commission. | УСВН использовало эти ресурсы для проведения двух ревизий в Компенсационной комиссии. |
| He led efforts to create the International Criminal Tribunals for Rwanda and the former Yugoslavia, and the United Nations Compensation Commission. | Он руководил усилиями по созданию международных уголовных трибуналов для Руанды и бывшей Югославии и Компенсационной комиссии Организации Объединенных Наций. |
| Another example among many concerns the failure of the secretariat of the Compensation Commission to verify these claims. | Другой пример из этого множества касается того, что секретариат Компенсационной комиссии не сверяет эти иски. |
| This is a central fund established under the Employees Compensation Assistance Ordinance (Chapter 365). | Речь идет о центральном фонде, учрежденном в соответствии с Законом о компенсационной помощи работникам (статья 365). |
| This is done in accordance with the Security Council resolution and in coordination with the United Nations Compensation Commission. | Это было сделано в соответствии с резолюцией Совета Безопасности и в координации с Компенсационной комиссией Организации Объединенных Наций. |
| It could also provide assistance to the Truth Commission, the Compensation Commission and the future Ombudsman's Office. | Наряду с этим МГМГ окажет содействие Комиссии по установлению истины, Компенсационной комиссии и будущему управлению омбудсмена. |
| The Office continues to provide legal assistance and advice to the various sanctions committees and the United Nations Compensation Commission. | Управление продолжает оказывать правовую помощь и консультации различным комитетам по санкциям и Компенсационной комиссии Организации Объединенных Наций. |
| Furthermore, we have received no acknowledgement in this regard from the Compensation Commission. | Кроме того, нами не получено никаких подтверждений на этот счет от Компенсационной комиссии. |
| The mechanism and measures used by the United Nations Compensation Commission and its secretariat are characterized by a lack of legality. | Механизм и меры, используемые Компенсационной комиссией Организации Объединенных Наций и ее секретариатом, характеризуются отсутствием законности. |
| But the unique character of the Compensation Commission is not only derived from the sheer number of filed claims or their astronomical asserted value. | З. Вместе с тем уникальный характер Компенсационной комиссии определяется не только числом поданных претензий или их астрономическими масштабами. |
| The Board recommends that the Compensation Commission establish and implement an archiving policy. | Комиссия ревизоров рекомендует Компенсационной комиссии выработать политику в вопросах архивного хранения документации и придерживаться ее. |
| The Board had made similar observations in respect of the United Nations Compensation Commission. | Замечания, высказанные Комиссией ревизоров в отношении Компенсационной комиссии Организации Объединенных Наций, касаются тех же вопросов. |
| An additional distinction of the operation of the Compensation Commission is the fact that for the first time in a compensation programme following an international armed conflict priority has been given from the start to the claims of individuals over those of corporations and Governments. | Еще одной отличительной особенностью деятельности Компенсационной комиссии является тот факт, что впервые в рамках компенсационной программы, которая осуществлялась в связи с международным вооруженным конфликтом, первоочередное внимание с самого начала уделялось претензиям отдельных лиц, а не корпораций и правительств. |
| To combat discrimination, there was a variety of remedies which were consistent with the human right entitlement to compensation. | Для борьбы с дискриминацией существует целый ряд правовых средств, которые соответствуют праву человека на получение компенсационной выплаты. |