Advice provided through monthly meetings and 3 workshops for 20 staff of the Darfur Compensation Commission in each of the Darfur States to build their capacity in respect of procedures, the conduct of their sessions and transitional justice principles |
Предоставление в ходе ежемесячных совещаний и З семинаров для 20 сотрудников Компенсационной комиссии в каждом из штатов Дарфура консультаций по вопросам разработки процедур своей деятельности, организации проведения своих сессий и применения принципов переходного этапа становления правосудия |
In view of the likely termination of the United Nations Compensation Commission under its present form, the Board recommends that the United Nations Secretariat review the archiving period, in consideration of all related aspects, options and timeframes, before submitting it to the Board of Auditors. |
Ввиду вероятного прекращения деятельности Компенсационной комиссии Организации Объединенных Наций в ее нынешнем виде Комиссия рекомендует Секретариату Организации Объединенных Наций рассмотреть вопрос о продолжительности периода архивного хранения документации с учетом всех соответствующих аспектов, вариантов и сроков до представления предложения Комиссии ревизоров. |
The report also recommended funding of after-service health insurance reserves for the International Tribunal for the Former Yugoslavia, the International Criminal Tribunal for Rwanda and the United Nations Compensation Commission, with the aim of fully funding the relevant liabilities prior to the closure of those entities. |
В докладе рекомендуется также финансирование резервов медицинского страхования после выхода в отставку для Международного трибунала по бывшей Югославии, Международного уголовного трибунала по Руанде и Компенсационной комиссии Организации Объединенных Наций с целью полного финансирования соответствующих обязательств до закрытия этих органов. |
He was alternate representative to the Security Council and also member of the delegation of Romania to the Sanctions Committee established by Security Council resolution 661 (1990) and to the Governing Council of the Commission on Compensation of the Security Council (1990-1991). |
Являлся заместителем представителя в Совете Безопасности, а также членом делегации Румынии в Комитете по санкциям, учрежденном резолюцией 661 (1990) Совета Безопасности, и в Совете управляющих Компенсационной комиссии Совета Безопасности (1990-1991 годы). |
(a) The Compensation Commission should ensure that similarly situated claimants within each category of claims are treated equally, to the extent feasible, regardless of the chronological order in which their claims are decided; |
а) Компенсационной комиссии следует обеспечить, чтобы отношение к находящимся в сходном положении заявителям претензий внутри каждой категории, насколько это возможно, было одинаковым, вне зависимости от хронологического порядка принятия решений по их претензиям; |
It has concluded memoranda of understanding for the provision of internal audit services with the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees, the International Trade Centre UNCTAD/WTO and the United Nations Compensation Commission. |
Оно подписало меморандумы о взаимопонимании в отношении предоставления услуг в области внутренней ревизии с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев, Центром по международной торговле ЮНКТАД/ВТО и Компенсационной комиссией Организации Объединенных Наций. |
The most significant increases were in the Economic and Social Commission for Western Asia, the United Nations Compensation Commission, the United Nations Environment Programme, the Executive Office of the Secretary-General, OIOS, and the Office for Drug Control and Crime Prevention. |
Наиболее значительное увеличение наблюдалось в Экономической и социальной комиссии для Западной Азии, Компенсационной комиссии Организации Объединенных Наций, в Программе Организации Объединенных Наций по окружающей среде, Канцелярии Генерального секретаря, Управлении служб внутреннего надзора и Управлении по контролю над наркотиками и предупреждению преступности. |
For example, the United Nations Compensation Commission guidelines on valuation of business losses in Decision 9 state: "The method of a valuation should therefore be one that focuses on past performance rather than on forecasts and projections into the future." |
Так, в руководящих принципах Компенсационной комиссии Организации Объединенных Наций по оценке коммерческих потерь в решении 9 говорится следующее: "Поэтому должен использоваться метод оценки, ориентированный на результаты прошлой деятельности, а не на прогнозы и планы на будущее". |
The present report identifies, pursuant to article 41 of the Provisional Rules for Claims Procedure of the United Nations Compensation Commission, recommended corrections in the individual claims categories since the Thirty-sixth report of the Executive Secretary pursuant to article 41 of the Provisional rules for claims procedure. |
В настоящем докладе в соответствии со статьей 41 Временного регламента урегулирования претензий Компенсационной комиссии Организации Объединенных Наций отражены исправления в категориях индивидуальных претензий, рекомендованные после опубликования "Тридцать шестого доклада Исполнительного секретаря в соответствии со статьей 41 Временного регламента урегулирования претензий". |
The Governing Council of the United Nations Compensation Commission constituted the present Panel of Commissioners by appointing Mr. Roberto MacLean and Mr. Rafael Vizcarrondo at its thirtieth session in December 1998 and Mr. Nigel Alington at its thirty-third session on 30 September 1999. |
Совет управляющих Компенсационной комиссии Организации Объединенных Наций учредил настоящую Группу уполномоченных, назначив в ее состав г-на Роберто Маклина и г-на Рафаэля Вискаррондо на своей тридцатой сессии в декабре 1998 года и г-на Найджела Элингтона на своей тридцать третьей сессии 30 сентября 1999 года. |
In its decision 1, the Governing Council of the United Nations Compensation Commission gave guidance to the Commissioners on the interpretation of "direct loss" as meaning losses resulting from the following situations: |
В своем решении 1 Совет управляющих Компенсационной комиссии Организации Объединенных Наций дал ее членам указания относительно толкования "прямого характера потерь" как потерь, понесенных в результате: |
The Group looked forward to engaging in discussions of the oversight activities concerning the capital master plan, the United Nations Compensation Commission and the construction of the additional office facilities at the Economic Commission for Africa in Addis Ababa and the United Nations Office at Nairobi. |
Группа надеется принять участие в обсуждениях, касающихся надзорной деятельности в таких направлениях работы, как осуществление генерального плана капительного ремонта, деятельность Компенсационной комиссии Организации Объединенных Наций и строительство новых зданий Экономической комиссии для Африки в Аддис-Абебе и Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби. |
The human resources action plan has not been introduced to a number of offices with fewer than 20 staff (i.e., United Nations Compensation Commission and United Nations Administrative Tribunal) or which report directly to the Secretary-General (i.e., the Ombudsman). |
Планы действий в области людских ресурсов не вводились для ряда подразделений, которые либо насчитывают менее 20 сотрудников (т.е. Компенсационной комиссии Организации Объединенных Наций и Административного трибунала Организации Объединенных Наций), либо подотчетны непосредственно Генеральному секретарю (т.е. Канцелярии Омбудсмена). |
Recalling that at the sixty-first session held on 31 October 2006 and 2 to 3 November 2006, the Governing Council considered the issue of fifty-six claims marked pending in the United Nations Compensation Commission database, |
напоминая о том, что на шестьдесят первой сессии, состоявшейся 31 октября 2006 года и 2-3 ноября 2006 года, Совет управляющих рассмотрел вопрос о пятьдесят шести претензиях, которые обозначены в базе данных Компенсационной комиссии Организации Объединенных Наций как находящиеся на рассмотрении, |
It should be noted that the Compensation Commission is not persuaded by the Board's observations on the audit capacity assigned to it in comparison with other United Nations entities. |
Следует отметить, что Компенсационную комиссию не убедили аргументы Комиссии ревизоров в отношении ревизорского потенциала, приданного Компенсационной комиссии Организации Объединенных Наций, в сравнении с другими подразделениями системы Организации Объединенных Наций. |
In Article 16, the Act decrees that in order to gain entitlement to the benefits of the Additional Benefits, Social Credit and Complementary Benefits Schemes, pensioners registered under any scheme may enrol with a Family Allowance Compensation Fund; |
Статья 16 предусматривает, что исключительно в целях доступа к услугам по линии дополнительных льгот, социального кредита и вспомогательных пособий пенсионеры любого из страховых фондов могут прикрепляться к компенсационной кассе по выплате семейного пособия; |
(c) Restrictions and delays, as reported by the Office of Internal Oversight Services, have hindered the effective internal audit of the $35.9 billion in United Nations Compensation Commission awards approved from the Commission's inception to the end of 2001. |
с) как сообщило Управление служб внутреннего надзора, ограничения и задержки помешали провести эффективную внутреннюю ревизию компенсационных выплат на общую сумму 35,9 млрд. долл. США, утвержденных Компенсационной комиссией с момента ее создания по конец 2001 года. |
The unit provides environmental database services for the United Nations Compensation Commission, which the Panel of Commissioners for the environmental claims of the Gulf War in 1991 uses to analyse and evaluate the progress and results of ongoing monitoring and assessment projects in the region; |
Группа предоставляет услуги по экологической базе данных для Компенсационной комиссии Организации Объединенных Наций, которую Группа членов Комиссии по экологическим претензиям периода войны в Заливе в 1991 году использует для анализа и оценки прогресса и результатов осуществляемых проектов по мониторингу и оценке в регионе; |
Requests the Secretary-General to ensure that the Office of Internal Oversight Services continues to provide internal oversight of the entire claims process of the United Nations Compensation Commission and to report regularly thereon in the context of the annual reports of the Office; |
З. просит Генерального секретаря обеспечить, чтобы Управление служб внутреннего надзора и впредь осуществляло внутренний надзор за всем процессом урегулирования претензий Компенсационной комиссией Организации Объединенных Наций и регулярно докладывало по этому вопросу в контексте годовых докладов Управления; |
e Pursuant to authorizations by the Governing Council, a total amount of $64,189,600 was transferred in 2004-2005 from operating reserve to finance the United Nations Compensation Commission's 2004-2005 operating budget and to provide funding for specified projects. |
ё Согласно решениям Совета управляющих общая сумма в размере 64189600 долл. США в 2004 - 2005 годах была переведена из оперативного резерва для целей финансирования оперативного бюджета Компенсационной комиссии Организации Объединенных Наций на 2004 - 2005 годы и определенных проектов. |
Technical Cooperation Trust Fund for the Enhancement of Cooperation between UNEP and United Nations Compensation Commission (UNCC) in the Implementation of the United Nations Security Council Resolution 687 (1991) |
Целевой фонд технического сотрудничества для укрепления сотрудничества между ЮНЕП и Компенсационной комиссией Организации Объединенных Наций (ККООН) в осуществлении резолюции 687 (1991) Совета Безопасности Организации Объединенных Наций |
UNFPA will also reimburse each executing agency for administrative and operational services (AOS) costs incurred in the implementation of UNFPA-funded country projects, based on a compensation of 7.5 per cent of the annual project expenditure. |
Кроме того, ЮНФПА оплачивает каждому учреждению-исполнителю расходы на административные и оперативные услуги, понесенные при осуществлении финансируемых ЮНФПА страновых проектов на основе компенсационной ставки в размере 7,5 процента от ежегодных расходов по проектам. |
The Board considers that the lack of authoritative guidelines on the major aspects of the compensation scheme allowed scope for differing interpretations of the Commission's requirements and for simple avoidable errors to be made in the completion of claim forms. |
Комиссия ревизоров считает, что отсутствие заслуживающих доверия руководящих принципов, касающихся основных аспектов компенсационной системы, может стать причиной разного толкования требований Комиссии и привести к ошибкам, которых в противном случае можно было бы легко избежать при заполнении бланков претензий. |
It is important to understand that the Registry is not a compensation commission or a claims-resolution facility, nor is it a judicial or quasi-judicial body. |
Важно понимать, что регистрационная служба не является ни компенсационной комиссией или органом урегулирования претензий, ни судебным или квазисудебным органом. |
The Daily Telegraph has claimed that the HSE is part of a "compensation culture," that it is undemocratic and unaccountable, and that its rules are costing jobs. |
Газета The Daily Telegraph заявила, что Управление является частью «компенсационной культуры» («compensation culture»), что оно не демократично и не подотчётно, и что выполнение его требований увеличивает затраты. |