Английский - русский
Перевод слова Compare
Вариант перевода Сопоставления

Примеры в контексте "Compare - Сопоставления"

Примеры: Compare - Сопоставления
Another way to assess the success of the CDM, and the responsibility of the Board, is to compare the mechanism to other sources of investment and financial flows. Еще один метод оценки успешности функционирования МЧР и выполнения своих обязанностей Советом заключается в проведении сопоставления этого механизма с другими источниками инвестиций и финансовых потоков.
Vertically, the utilization of a harmonized methodology for the creation of the base map will give the possibility of establishing a link between the findings of the global and the country level components that will be used to compare the results at different levels of scale. В вертикальном срезе использование гармонизированной методологии для создания базовой карты даст возможность соотнести между собой данные, полученные в рамках глобального и национального компонентов, которые будут использоваться для сопоставления результатов, полученных на различных масштабных уровнях.
The information gathered should be more exact and checks should be made in order to compare the list of recently seized arms with information that the authorities of the Democratic Republic of the Congo may possess. Собираемые сведения должны быть более точными, и должны проводиться проверки в целях сопоставления списка изъятого в последнее время оружия с данными, которыми могут располагать власти Демократической Республики Конго.
Following its consideration of the initial report on pensionable remuneration, ICSC suggested further analysis of the pensionable remuneration scales, including the methodology used to establish such scales and the methodology used to compare the Fund with the United States retirement scheme. После рассмотрения первоначального доклада о зачитываемом для пенсии вознаграждении КМГС предложила продолжать анализировать шкалы зачитываемого для пенсии вознаграждения, в том числе методологию установления таких шкал и методологию сопоставления системы пенсионного обеспечения Фонда с системой в федеральной службе Соединенных Штатов.
(c) In this regard it needs to be borne in mind that the World Bank has launched a study to compare the TIR system with other Customs transit guarantee systems in place or under consideration. с) в этой связи необходимо иметь в виду, что Всемирный банк инициировал исследование для сопоставления системы МДП с другими системами гарантий для таможенного транзита, которые уже действуют или находятся в стадии изучения.
(c) It contains elements making it possible to compare and validate several national accounts aggregates such as production, intermediate consumption, Gross Value Added (GVA), employment, compensation, surplus, imports and exports. с) он содержит элементы, предоставляющие возможность для сопоставления и проверки достоверности ряда агрегированных показателей национальных счетов, таких как объем производства, промежуточное потребление, валовая добавленная стоимость (ВДС), занятость, компенсация, активный торговый баланс, импорт и экспорт.
In order to properly compare the 2006 budget and the 2005 approved budget, the 2005 budget has been re-stated by IFAD Controller's Office using the updated standard cost structure and inflation rate increases. Для целей надлежащего сопоставления бюджета на 2006 год и утвержденного бюджета на 2005 год Бюро Контролера МФСР провело пересчет бюджета на 2005 год с использованием обновленной структуры стандартных расходов и имеющихся показателей роста темпов инфляции.
As an integral part and building block of the reform of human resources management, the Secretariat has developed an improved human resources planning capacity to compare trends in the demographics of the Secretariat population and to ensure enhanced succession planning. В качестве неотъемлемой части и элемента реформы системы управления людскими ресурсами Секретариат разработал усовершенствованную систему планирования использования людских ресурсов для сопоставления тенденций в демографическом составе сотрудников Секретариата и для совершенствования планирования на будущее.
In order to exchange views and compare notes about the mandate review processes in the Security Council and the General Assembly, the Co-Chairs of the Committee met several times with the Co-Chairs of the mandate review process in the General Assembly. Для обмена мнениями и сопоставления выводов относительно процессов обзора мандатов в Совете Безопасности и Генеральной Ассамблее сопредседатели Комитета несколько раз встречались с сопредседателями процесса по обзору мандатов в Генеральной Ассамблее.
Given that different countries have different administrative procedures and EIA provisions, the steps set out in the Convention may be used to compare their national procedures, in order to clarify similarities and divergences. С учетом того, что различные страны могут иметь различные административные процедуры и положения об ОВОС, для сопоставления их национальных процедур могут быть использованы меры, изложенные в Конвенции, с тем чтобы выявить совпадения и различия.
The pay and benefits system should be reviewed to compare remuneration between United Nations staff and United States federal employees, and in particular the grade equivalency and level of margin between staff of the United Nations and United States federal employees. Необходимо произвести обзор системы вознаграждения и льгот в целях сопоставления размера вознаграждения сотрудников Организации Объединенных Наций и федеральных служащих Соединенных Штатов и, в частности, эквивалентности классов и размера разницы между сотрудниками Организации Объединенных Наций и федеральными служащими Соединенных Штатов.
In recognition of the need to clarify the manner in which pay equity is implemented, including the methodology to compare and value jobs, the Government of Canada in June 2001 announced the establishment of a Task Force to review federal pay equity legislation. Признавая необходимость внесения ясности в вопрос об обеспечении равенства в области заработной платы, включая методологию сопоставления и оценки рабочих мест, правительство Канады в июне 2001 года объявило об учреждении Целевой группы по рассмотрению федерального законодательства по вопросам обеспечения равенства в области заработной платы.
At El Dorado International Airport, fingerprint readers are used to carry out selective controls of passengers entering and leaving the international lounge, in order to compare the fingerprints with those in existing files and thus prevent substitution of identities and establish the full identity of the traveller. В международном аэропорту «Эль-Дорадо» осуществляется селективный контроль с помощью считки отпечатков пальцев при въезде и выезде пассажиров в международном терминале с целью сопоставления отпечатков с имеющимися отпечатками в архивах данных и тем самым предотвращения использования подложных документов, удостоверяющих личность, и установления реальной личности пассажиров.
That objective had been met without the complicated procedures that would be required to measure, compare and apply at the local level provisions related to pensions, health insurance, life insurance, leave benefits, etc. Эта цель достигалась без применения усложненных процедур, которые потребовались бы для измерения, сопоставления и применения на местном уровне положений, касающихся пенсий, медицинского страхования, страхования жизни, отпусков и т.п.
In order to compare the existing rates per peacekeeper per month with the average cost per peacekeeper per month and derive an absorption factor, in the proposed methodology all four rates in table 3 would be combined as a single rate. Для сопоставления действующих месячных ставок в расчете на одного миротворца со среднемесячной величиной расходов на одного миротворца в целях расчета коэффициента покрытия расходов в соответствии с предлагаемой методологией все четыре указанные в таблице З ставки будут сведены в единую ставку13.
GIST members encouraged the use of common location codes to compile sectoral information into databases and to compare that information easily against other baseline data, such as comparing locations of mines with the locations of schools and clinics. Члены ГГИП рекомендовали использовать общие коды местонахождения для целей загрузки в базы данных секторальной информации и ее оперативного сопоставления с другими исходными данными, например, сопоставления данных о местах расположения мин и местах расположения школ и больниц.
In order to compare recurring elements of the budget, the non-recurring elements were reduced from the total 2010-2011 budget: management non-recurring costs ($8.9 million) and special purpose ($5.9 million). В целях сопоставления регулярных элементов бюджета из общего объема бюджета на 2010 - 2011 годы были исключены единовременные элементы: единовременные расходы на управление (8,9 млн. долл. США) и целевые расходы (5,9 млн. долл. США).
As a mere indication, whereas each regional team would reconvene regularly to discuss results, at central level the working groups can meet every two to three months to compare results and further insights on the methods used by other regional teams. В частности, если каждая из региональных групп будет регулярно проводить совещания для обсуждения результатов, то на центральном уровне совещания рабочих групп могут созываться раз в два-три месяца для сопоставления результатов и осознания и методов, используемых другими региональными группами.
Indicators can be used to compare the situation after the adaptation measure was implemented with the initial conditions prior to implementation or with conditions of a control site that represents how the system would have performed in the absence of the measure. Показатели могут использоваться для сопоставления ситуации после осуществления адаптационной меры с первоначальными условиями, наблюдавшимися до осуществления этой меры, и с условиями на контрольном участке, который показывает, как система функционировала бы в отсутствие данной меры.
In that context, Member States expressed appreciation for the effort made by the Secretariat to compare the governance structures of other United Nations agencies and agreed that the working group could benefit from studying and drawing experiences from already existing models within the United Nations system. В этой связи государства-члены выразили признательность за усилия, прилагаемые Секретариатом для проведения сопоставления руководящих структур других учреждений Организации Объединенных Наций, и согласились с тем, что рабочая группа могла бы воспользоваться изучением и обобщением опыта уже существующих моделей в системе Организации Объединенных Наций.
Improve global emissions inventories using existing information at the national and sub-national scale and inverse modelling and other methods to compare emissions estimates to ground-based, aircraft, and satellite observations. Ь) совершенствования кадастров глобальных выбросов с использованием существующей информации на национальном и субнациональном уровнях, обратного моделирования и других методов для сопоставления оценок выбросов с данными наземного, воздушного и космического мониторинга;
Document validation and verification practices could be strengthened, especially through the use of telecommunications and databases protected by encryption and similar measures, used to compare the document and holder with reference information at the time the document is used. Могут быть приняты меры по совершенствованию практики установления действительности и проверки документов, особенно путем использования систем связи и баз данных, защищенных криптографическими средствами и аналогичными мерами, которые используются для сопоставления документа и его держателя со справочной информацией в момент использования этого документа.
(c) Features to support links to freely available tools as well as capabilities to compare different functionalities, providing opportunities to identify gaps and foster development of additional tools to benefit statistical systems in interchanges of data and metadata; с) элементы, обеспечивающие ссылки на имеющийся в свободном доступе инструментарий, а также на возможности сопоставления различных функций, позволяющие выявлять пробелы и содействовать разработке дополнительных инструментов в целях расширения возможностей статистических систем по обмену данными и метаданными;
In the past few years, as United Nations staff have lost their lives in commercial airline accidents, the Inter-Agency Security Management Network requested the Department of Safety and Security to develop a methodology to compare the relative safety of different scheduled commercial passenger airlines. Поскольку в результате аварий на коммерческих самолетах в течение нескольких последних лет погибли сотрудники Организации Объединенных Наций, Межучрежденческая сеть по вопросам обеспечения безопасности просила Департамент по вопросам охраны и безопасности разработать методику сопоставления относительной безопасности различных коммерческих авиакомпаний, занимающихся рейсовыми перевозками пассажиров.
The reconciliation working group is to develop a procedure to periodically compare and, where necessary, adjust data on assigned amount holdings between the ITL, registries and, where appropriate, the CITL. а) рабочая группа по согласованию будет решать задачу разработки процедуры для периодического сопоставления и при необходимости корректировки данных по авуарам установленных количеств между МРЖО, реестрами и, в соответствующих случаях, НРЖОС.