To compare changes over time, it is intended to repeat this survey at 3-5 year intervals, i.e. in 2008 or 2010. |
С целью сопоставления изменений, происходящих во времени, такое обследование планируется проводить каждые три года - пять лет, т.е. в 2008 или 2010 году. |
Finally, there should be linkages made with other relevant organizations and structures both inside and outside the region to foster collaboration, avoid duplication and to compare lessons learned. |
И наконец, должны быть установлены связи с другими соответствующими организациями и структурами как в регионе, так и за его пределами с целью усиления взаимодействия, избежания дублирования и сопоставления накопленного опыта. |
There is a need to develop a single indicator to compare the impact of the production, trafficking and abuse of illicit drugs on different countries. |
Следует разработать единый показатель для сопоставления влияния незаконного производства и оборота наркотических средств и наркомании на положение различных стран. |
In the Human Development Report, 2001 purchasing power parities are used systematically to compare economic and financial data across countries. |
В «Докладе о развитии человеческого потенциала» за 2001 год паритеты покупательной способности используются многократно для сопоставления экономических и финансовых данных между странами. |
The secretariat was of the view that the use of simple Geographic Information Systems should be encouraged to compare historical data on loss, fragmentation, restoration of habitats, etc. |
По мнению секретариата, следует поощрять использование простых географических информационных систем для сопоставления хронологических данных об исчезновении, фрагментации, восстановлении мест обитания и т.д. |
The Organization used the pilot and the activities preparing all other peacekeeping missions as an opportunity to compare its assumptions with the reality of the system in operation. |
Организация использовала экспериментальный этап и деятельность по подготовке всех остальных операций по поддержанию мира для сопоставления своих предположений с опытом реального функционирования системы. |
Existing national drug control plans can be used to compare strategies and provide a basis for the coordination of efforts at subregional, regional and global levels. |
Существующие национальные планы по контролю над наркотиками могут быть использованы для сопоставления стратегий и создания основы для координации усилий на субрегиональном, региональном и глобальном уровнях. |
One feature would be a better ability to compare the charges of the International Computing Centre with those of commercial service providers. |
Одно из таких предложений касается расширения возможностей сопоставления расценок Международного вычислительного центра и организаций, предоставляющих такие услуги на коммерческой основе. |
Compile activity data available from relevant intergovernmental bodies and compare them with data provided in the national submissions; |
а) компиляции данных, поступающих от соответствующих межправительственных органов, и их сопоставления с данными, содержащимися в национальных сообщениях; |
This would reduce the resources required to tabulate data and compare distributions, allowing us to spend more time investigating potential data quality problems. |
Это позволит сэкономить ресурсы, требуемые для табулирования данных и сопоставления распределений, а также выделить больше времени для изучения потенциальных проблем качества данных. |
A study has been undertaken to compare the trade data published by different international organizations for the same countries in order to identify the reasons for discrepancies and to make recommendations. |
Проведено исследование с целью сопоставления данных о торговле, опубликованных различными международными организациями по конкретным странам, с целью выявления причин расхождений и вынесения рекомендаций. |
Since benchmarking units compare processes and practices as well as performances, there could be good opportunities for even the highest performing unit to improve. |
Поскольку базовые показатели используются для сопоставления процедур и практики, а также результатов деятельности, это может дать хорошие возможности для совершенствования работы даже тех подразделений, которые показывают наивысшие результаты. |
IX..3 Choice of other socio-professional groups with which to compare agricultural households |
IX..3 Выбор других социально-профессиональных групп для сопоставления с фермерскими домохозяйствами |
In order to adequately compare these latter two alternatives with a security rights registry system, it necessary to look at the issue in relation to each of the principal categories of competing claimants. |
Для надлежащего сопоставления двух последних альтернативных вариантов с системой регистрации обеспечительных прав необходимо рассматривать данный вопрос применительно к каждой из основных категорий конкурирующих заявителей требований. |
A pilot project has started in France and a consultative meeting is planned for 2003 to compare experiences and research methodologies. |
Начато осуществление экспериментального проекта во Франции, и на 2003 год запланировано консультативное совещание для сопоставления опыта и изучения методологий. |
In order to compare the measurement results with numerical simulations, SCARAB has been used in a new, experimental wind-tunnel mode. |
Для целей сопоставления результатов измерений с результатами численных имитационных экспериментов модель SCARAB была использована в новом экспериментальном режиме аэродинамической трубы. |
Two Landsat satellite images had been used to compare land use covering around 30 per cent of Maraba County's expansion areas. |
Для сопоставления картины землепользования примерно на 30 процентах площади территории округа Мараба были использованы два снимка со спутника Landsat. |
This model provision offers an example of an evaluation process that a contracting authority may wish to apply to compare and evaluate proposals for privately financed infrastructure projects. |
В этом типовом положении предлагается пример процесса оценки, который организация - заказчик, возможно, пожелает применить с целью сопоставления и оценки предложений по проектам в области инфраструктуры, финансируемым из частных источников. |
This program is used for all kinds of purposes: to compare route alternatives, and to compare risks of a certain location with the risk criteria. |
Эта программа используется для разных целей: для сопоставления альтернативных возможностей при прокладке трассы и для сопоставления рисков, которые могут возникнуть в определенном районе, с критериями оценки риска. |
Uniform indicators should be used across government programmes, ideally in line with international standards, in order to more easily compare cross-sectoral action. |
В целях упрощения процесса сопоставления результатов принятых мер на межсекторальном уровне в правительственных программах должны использоваться единые показатели, которые в идеальном плане должны соответствовать международным стандартам. |
The Chief of Budget stated that monetary amounts were not the best indicators to compare past budget reductions in headquarters and country offices. |
Как заявил начальник Бюджетного отдела, денежные суммы не являются наилучшим показателем для сопоставления предпринятых в прошлом сокращений бюджетных средств в штаб-квартире и страновых отделениях. |
One of these is improvements to some of the indicators, in particular to make it easier to compare across countries. |
Одно из этих изменений связано с совершенствованием отдельных показателей, в частности для облегчения их международного сопоставления. |
It could be misleading to compare the investment returns of different funds because various factors could distort comparisons. |
Сопоставление прибыли от инвестиций различных фондов может привести к неправильным выводам, поскольку различные факторы могут исказить результаты сопоставления. |
While finding it useful to identify unused potential of policy-making related to active ageing, countries also suggested applying caution when using the index to compare country performance. |
Считая его полезным для выявления неиспользованного потенциала в области разработки политики, касающейся активного старения, страны также предположили, что следует проявлять осторожность при использовании данного индекса для сопоставления результатов по странам. |
Composite, leading and sentiment indicators which compare country performance are becoming more and more common, and are increasingly used for policy making. |
Композитные, опережающие и психологические индикаторы, обеспечивающие межстрановые сопоставления, находят все более широкое применение и во все большей степени используются для разработки политики. |