Английский - русский
Перевод слова Compare
Вариант перевода Сопоставления

Примеры в контексте "Compare - Сопоставления"

Примеры: Compare - Сопоставления
Presentation of the UNFC and consideration of this as an appropriate Tool to compare the different classifications. Представление РКООН и рассмотрение этого механизма в качестве надлежащего средства для сопоставления различных классификаций.
This provides an excellent opportunity to compare different experiences and to learn from them. Благодаря этому открывается прекрасная возможность для сопоставления различного опыта и его усвоения.
It was recognized that capacity to obtain, compare and utilize such data varied across countries and regions. Было признано, что потенциал в области получения, сопоставления и применения таких данных весьма различается в разных странах и регионах.
The extensive consultations process has been welcomed as an opportunity to compare various positions and points of view. Процесс интенсивных консультаций приветствовался как одна из возможностей для сопоставления различных позиций и мнений.
They also include metadata management and the ability to compare and adhere to national and international standards. К ним также относятся вопросы управления метаданными и возможность сопоставления и соблюдения национальных и международных стандартов.
These examples show the relevance of providing standardized and harmonized methodologies to compare results at a larger scale. Эти примеры свидетельствуют о значимости разработки стандартизованных и согласованных методологий для сопоставления результатов в более широком масштабе.
This project on institutional aspects aimed to compare and assess the impact of different organisational structures on transport planning and intermodal policy development. Данный проект, посвященный изучению институциональных аспектов, преследовал цель сопоставления и оценки влияния различных организационных структур на планирование транспортной деятельности и разработку политики в области развития интермодальных перевозок.
In 1999, UNICEF began several initiatives in performance benchmarking to compare elements of its operational performance to that of other organizations. В 1999 году ЮНИСЕФ начал осуществление нескольких инициатив по разработке показателей для сопоставления своей оперативной работы с работой других организаций.
A study was carried out in order to compare various implementation models for the improvement of ordinary two-lane roads in stages. Было проведено исследование для сопоставления различных моделей поэтапной модернизации обычных дорог с двухрядным движением.
To this end, United Nations agencies have developed a framework to analyse, compare and present needs assessments consistently across emergencies. Для этого учреждения системы Организации Объединенных Наций разработали стратегию последовательного анализа, сопоставления и представления результатов оценок потребностей в контексте различного рода чрезвычайных ситуаций.
These statistics are used to compare the evolution of labour costs both within an individual country and between countries over time. Эти статистические данные используются для сопоставления эволюции с течением времени затрат на рабочую силу как внутри отдельной страны, так и между странами.
This will improve data quality and the ability of users to compare data internationally. Это позволит повысить качество данных и способность пользователей проводить международные сопоставления данных.
NHTSA is also conducting tests to compare the sensitivity and reproducibility among dummies. НАБДД также проводит испытания для сопоставления чувствительности и воспроизводимости результатов в случае различных манекенов.
The Inspectors also collected data to compare the cost of freelance services with the cost of regular internal language staff. Инспекторы собрали также данные для сопоставления затрат на услуги внештатных переводчиков с затратами на услуги штатного внутреннего лингвистического персонала.
A similar process must be adopted to compare information from returns in different years. Аналогичный процесс приходится предпринимать и для сопоставления информации из деклараций за разные годы.
Moreover, the variety of methods of counting and statistical measurement makes it extremely difficult to compare data. С другой стороны, различия в системах подсчета и анализа статистических данных крайне затрудняют задачу сопоставления данных.
According to the author, the Supreme Court failed to compare the two employment severance agreements in an objective and reasonable manner. По мнению автора, Верховный суд не произвел объективного и разумного сопоставления обоих документов, которыми упразднялись трудовые отношения.
Combining these issues with an array of typical environmentally hazardous activities and situations makes it possible to compare legal systems. Объединение этих вопросов с рядом типовых экологически опасных видов деятельности и ситуаций дает возможность сопоставления правовых систем.
The workshop agreed that it was important to further collect and compare data on the chemical composition of PM. Рабочее совещание согласилось с необходимостью дополнительного сбора и сопоставления данных о химическом составе ТЧ.
In order to compare the sampling strategies the coefficient of variation evaluation criterion was considered. Для сопоставления стратегий выборки использовался критерий оценки коэффициента вариации.
Nevertheless, several legal studies were being conducted to compare the provisions of that instrument with Monegasque norms. Вместе с тем были инициированы несколько юридических исследований для сопоставления положений этого документа с нормами законодательства Монако.
The ability to exchange and compare trade data both domestically and internationally is crucial for the detection and proper investigation of trade-based money-laundering schemes. Возможность обмена и сопоставления данных о торговле как на национальном, так и на международном уровне имеет важнейшее значение для выявления и надлежащего расследования схем отмывания денег с использованием торговли.
Government representatives and social stakeholders meet in a civic forum to agree on their democratic goals, compare them to the existing situation and work jointly to improve it. Представители правительства и общественных организаций встречаются в рамках гражданского форума для обсуждения своих демократических устремлений, сопоставления их с реальностью и совместного поиска путей улучшения ситуации.
The European Union had also established indicators to compare the situation of migrants in different European countries in the fields of education, employment, social integration and active citizenship. Кроме того, Европейский союз установил показатели для сопоставления положения мигрантов в различных странах Европы в областях образования, занятости, социальной интеграции и гражданской активности.
Several working meetings were held to analyse and compare the information compiled, and consultations were carried out in order to finalize this report. Для анализа и сопоставления собранной информации было проведено несколько рабочих совещаний, за которыми последовали консультации, направленные на усовершенствование и доработку настоящего доклада.