Liamsanguan and others (2008) report that life cycle assessment has been employed to compare the greenhouse gas emissions from the existing waste management system and three alternatives for Phuket municipal solid waste. |
Лиамсангуан и другие (2008 год) отмечают, что для сопоставления выбросов парниковых газов за счет существующей системы удаления отходов и трех альтернативных вариантов сбора муниципальных твердых отходов в Пукете использовалась оценка жизненного цикла. |
A comprehensive evaluation of the Centre was necessary to compare its objectives and programmes with those of other projects executed by the Department in the region in order to identify possible duplications. |
Всесторонняя оценка работы Центра была необходима для сопоставления его целей и программ с целями других проектов, осуществляемых Департаментом в этом регионе, для выявления возможных случаев дублирования. |
No attempt was made to compare, compile or roll up the information in these reports to either the thematic or the programme level. |
Не было предпринято каких-либо попыток в плане сопоставления, обобщения или анализа информации, содержащейся в этих докладах, на тематическом или программном уровнях. |
This involves employing a common set of principles that call for measures such as using data and analysis to carefully select worthwhile projects, compare alternatives, and develop streamlined and effective regulations. |
Это подразумевает применение общего свода принципов, предусматривающих такие меры, как использование данных и анализа для тщательного отбора целесообразных проектов, сопоставления альтернативных вариантов и разработки четко сформулированных и эффективных правил. |
In some cases, such exchange can even take place at the interregional level, for example in order to compare experiences in establishing region-wide systems of measurement of knowledge and competencies. |
В некоторых случаях такие обмены можно проводить даже на межрегиональном уровне, например в целях сопоставления накопленного опыта в деле создания общерегиональных систем оценки уровня знаний и компетенции. |
More specifically, regional cooperation could focus on a number of selected activities, starting with agreement on a common set of indicators to compare the situation of indigenous peoples in different countries and regions. |
В данном конкретном случае объектами регионального сотрудничества можно избрать ряд видов деятельности, начиная с согласования совокупности общих показателей для сопоставления положения коренных народов в различных странах и регионах. |
The availability of centrally developed survey instruments and the possibility to compare data with the already participating countries can provide a promising perspective for those countries considering accession to the GGP. |
Наличие централизованно разработанных инструментов обследования и возможность сопоставления данных с уже участвующими странами открывают заманчивые перспективы перед теми странами, которые рассматривают вопрос о присоединении к ПГА. |
The global network could be established in cooperation with other organizations, such as INBO, GWP and others, and would also aim to compare different methodologies for adapting to climate change and promote a shared vision between the participating basins. |
Данная глобальная сеть может быть создана в сотрудничестве с другими организациями, такими как МСБО, ГВП и другими, и быть нацелена на проведение сопоставления различных методик адаптации к изменению климата и оказание содействия общего видения для всех участвующих бассейнов. |
It is generally used to compare emission growth rates for specific sources for an individual Party across time, or to compare relative data, such as implied emission factors, across Parties for a particular year. |
Как правило, этот инструмент используется для сопоставления темпов роста выбросов по конкретным источникам для отдельной Стороны в течение определенного времени, или для сопоставления относительных данных, например предполагаемых коэффициентов выбросов для Сторон за конкретный год. |
Working further on streamlining information and producing a core set of comparable indicators across Europe will enable decision makers to compare and assess their performance in a more effective way, to set clear priorities and to focus limited human and financial resources on addressing the key areas. |
Проведение дальнейшей работы по упорядочению информации и подготовке основного набора сопоставимых показателей в масштабах Европы позволит директивным органам повысить эффективность проведения сопоставления оценок результативности их деятельности, определять четкие приоритеты и концентрировать ограниченные людские и финансовые ресурсы в ключевых областях. |
The Board recommends that the Administration develop a deeper understanding of its cost base and therefore the capability to compare and benchmark its administrative overheads and the performance of its business functions to drive more cost-effective delivery. |
Комиссия рекомендует администрации обеспечить более глубокое понимание ее расходной базы и, следовательно, сформировать потенциал для сопоставления и анализа по контрольным показателям ее административных накладных расходов и эффективности выполнения ее рабочих функций, с тем чтобы добиться более экономичного осуществления. |
To compare the assessment of 2010 with that of 2003, we applied the wage calculated using the 2003 methodology to our hours, i.e. we used the wage indicated by domestic workers in the individual questionnaire. |
Для сопоставления оценки за 2010 год с оценкой за 2003 год в нашем случае мы прибегли к показателю заработной платы, рассчитанному по методологии 2003 года, т.е. мы использовали заработную плату, заявленную домашней прислугой в индивидуальном опросном листе. |
The United Kingdom gave a presentation on the use of new data visualization tools to review and compare emissions data, and support the activities of inventory compilers and reviewers. |
Представитель Соединенного Королевства выступил с сообщением об использовании новых средств визуализации данных для обзора и сопоставления данных о выбросах и поддержки деятельности специалистов, составляющих и проверяющих кадастры. |
The secretariat and the Bureau of the Group of Experts establish technically qualified national peer review bodies to compare the translations with the English original to verify their technical accuracy and linguistic quality; |
учреждение секретариатом и Бюро Группы экспертов технических компетентных национальных органов по экспертному обзору для сопоставления переводов с английским оригиналом с целью проверки их технической точности и лингвистического качества; |
Further, the notion of equal remuneration of men and women for work of equal value necessarily implied the adoption of some technique to measure and objectively compare the relative value of the work performed. |
Кроме того, понятие равного вознаграждения мужчин и женщин за труд равной ценности обязательно подразумевает применение определенного метода для объективного измерения и сопоставления относительной ценности выполняемых видов работы. |
The Committee therefore requested information on any action taken by the Labour Advisory Board under this section, and in particular whether it, or joint industrial councils, had adopted measures to objectively compare the value of work performed. |
Поэтому Комитет просил сообщить о том, принял ли Консультативный совет по вопросам труда какие-либо меры по данному разделу, и в частности предпринял ли он или общие советы индустрий какие-либо шаги для объективного сопоставления ценности выполняемых видов работы. |
The Prosecutor allegedly failed seriously and impartially to assess the detailed accounts offered by the suspects themselves, to compare their accounts to the forensic facts or take into account the inadequate planning and operation. |
Прокурор, как утверждается, не провел серьезной и беспристрастной оценки подробных показаний самих подозреваемых в целях их сопоставления с результатами судебной экспертизы, а также не принял во внимание факт неудовлетворительного планирования и проведения операции. |
The Department of Peacekeeping Operations performed a review of the past six years as well as the current year to compare the current staffing structure to the staffing structure required by ICAO. |
Департамент операций по поддержанию мира проанализировал динамику укомплектования кадрами за последние шесть лет, а также за текущий год для сопоставления нынешней штатной структуры со структурой, рекомендованной ИКАО. |
In order to compare almost any data expressed in money terms between one country and another, it is necessary to convert local currencies into a common currency, so that statistics can be compared in "real" terms. |
Для сопоставления практически любых данных в денежном выражении между одной и другой страной местные валюты необходимо конвертировать в единую денежную единицу, с тем чтобы статистика могла сравниваться в реальном выражении. |
The approach developed used core indicators to benchmark and compare performance over time and focused on five key structural influences on industrial performance, known as "performance drivers". |
Разработанный подход предусматривает использование основных показателей для контроля и сопоставления результатов деятельности во времени и ориентирован на пять основных структурных компо-нентов, влияющих на промышленное производство и известных как "стимуляторы деятельности". |
To compare the individual margins for the various professional grades was to lose sight of the fact that the margin was a single, global figure for the whole of the system arrived at through implementation of several complex statistical procedures. |
В результате сопоставления отдельных показателей разницы для различных классов категории специалистов был упущен тот факт, что разница является единым, общим показателем для системы в целом, полученным на основе применения ряда сложных статистических процедур. |
In particular, the estimates of household income and expenditures contained in the System of National Accounts are used to compare and evaluate the biases contained in the measurements generated in the censuses and surveys. |
В частности, для сопоставления и оценки отклонений, которые характерны для показателей, получаемых в рамках переписей и обследований, используются сметы поступлений и расходов домашних хозяйств, предусмотренные в системе национальных счетов. |
It asked none the less that the time should be taken to analyse and compare all possible options, and that other United Nations bodies and agencies should be brought into the decision-making process. |
Тем не менее она призывает выделить достаточно времени для анализа и сопоставления всех предлагаемых вариантов и привлечь к процессу принятия решений другие органы и организации системы Организации Объединенных Наций. |
Several countries indicate that they already have a satisfactory set of indicators in use and that there are no reasons nor resources to compare the usefulness of their own set with that of Habitat. |
Несколько стран сообщили, что они уже располагают удовлетворительным набором показателей и что у них нет оснований и возможностей для сопоставления полезности их собственного набора с набором Хабитат. |
UNRWA informed the Board that the Department would adopt appropriate means to compare actual against budgeted time for review and to follow up variances. Supervision |
БАПОР информировало Комиссию о том, что Департамент предпримет соответствующие шаги для сопоставления реального срока проверки со сроком, предусматриваемым бюджетом, и принятия последующих мер по расхождениям. |