Английский - русский
Перевод слова Compare
Вариант перевода Сопоставления

Примеры в контексте "Compare - Сопоставления"

Примеры: Compare - Сопоставления
Variables such as the regulatory environment or the effective adoption of new technologies by firms and individuals can be used to compare performances between similar countries. Такие переменные, как нормативная среда или эффективное внедрение новых технологий компаниями и отдельными лицами, могут использоваться для сопоставления показателей эффективности по схожим странам.
Established an informal working group to compare the respective IMO, ILO and Basel Convention guidelines on ship; Ь) учредила неофициальную рабочую группу для сопоставления соответствующих руководящих принципов ИМО, МОТ и Базельской конвенции, касающихся судов;
In order to compare the share of ethnic minorities in the total population, statistical offices could use foreign citizenship as an indicator since this information is often available. Для сопоставления доли этнических меньшинств в общей численности населения статистические управления могли бы использовать в качестве показателя иностранное гражданство, поскольку эта информация часто является доступной.
Since it was not possible to establish a base number to compare the actual implementation, it is not possible to calculate the implementation rates. Поскольку исходное количество этих мероприятий для сопоставления с числом фактически осуществленных мероприятий определить невозможно, невозможно также рассчитать показатель осуществления.
The Specialised Section has noted that there is limited available data to compare results of inspections conducted by tuber weight to those conducted by tuber number, but where such data exists there is relatively little evidence of a significant difference between the two methods. Специализированная секция отметила ограниченный объем имеющихся данных для сопоставления результатов инспекций, проведенных по количеству клубней, указав при этом, что в тех случаях, когда такие данные существуют, имеется относительно мало свидетельств наличия существенной разницы между двумя методами .
ITS also provide increasingly better and cheaper solutions to measure and compare the performance of transport modes and to allow shippers to take, at short notice, decisions on the optimum use of rolling stock and available infrastructures, incl. terminal and storage slots. Кроме того, ИТС стимулируют принятие все более совершенных и менее дорогостоящих решений в области измерения и сопоставления эффективности различных видов транспорта и дают возможность отправителям принимать оперативные решения об оптимальном использовании подвижного состава и имеющейся инфраструктуры, включая терминалы и складские помещения.
The International Comparison Programme (ICP) is a worldwide statistical initiative aimed at estimating purchasing power parities (PPPs) to be used as currency converters to compare the economic situation of economies around the world. Программа международных сопоставлений (ПМС) - это всемирная статистическая инициатива, предусматривающая расчет паритетов покупательной способности (ППС) для использования в качестве коэффициентов для пересчета валют в целях сопоставления экономического положения в разных странах мира.
This forum will provide a new opportunity to compare ideas on the subject that we are addressing - or, rather, should be addressing - in the Conference on Disarmament. Эта платформа обеспечит новую возможность для сопоставления идей по теме, которая нас заботит, а точнее, которой мы должны заниматься на Конференции по разоружению.
It also provides a tool to improve cooperation and coordination between national competent authorities, and to document and measure the progress made in implementing the Convention and compare it with the desired level of implementation during periodical reviews. Он также обеспечивает инструментарий для улучшения сотрудничества и координации работы профильных национальных ведомств и для документального оформления и измерения достигнутого в осуществлении Конвенции прогресса и его сопоставления с желаемым уровнем осуществления во время периодических обзоров.
A representative from ETC-ACC summarized the results of an analysis performed to compare reported point source emission data under E-PRTR with national emission inventory submissions reported by Parties to the Convention. Представитель ЕТЦ/АИК обобщила результаты анализа, проведенного для сопоставления представленных данных о выбросах из точечных источников в рамках Е-РВПЗ с национальными кадастрами выбросов, представленных Сторонами Конвенции.
That called for regular monitoring of ocean natural systems to establish a baseline upon which to compare changes and trends, and to provide science-based information to decision makers. Это требует регулярного наблюдения за природными системами океанов для установления исходной линии, используемой для сопоставления изменений и тенденций, и для предоставления директивным органам информации, базирующейся на научной основе.
Furthermore, as information is provided for all facilities, PRTRs will help companies to better compare their performance with that of their direct competitors, creating an incentive for action (investment in more efficient technologies and processes). Более того, поскольку информация распространяется среди всех объектов, РВПЗ помогут компаниям в проведении более качественного сопоставления показателей их результативности с показателями их непосредственных конкурентов, что послужит стимулом к дальнейшим действиям (инвестированию в более эффективные технологии и процессы).
There is no obvious way to compare stocks of timber measured in hectares against stocks of oil measured in metres cubed. Нет какого-либо очевидного способа сопоставления запасов леса, измеряемых в гектарах, и запасов нефти, измеряемых в кубических метрах.
An alternative way to examine a distribution of income is to compare the income of households at selected percentiles with the median income. Альтернативный способ заключается в изучении распределения доходов путем сопоставления доходов домашних хозяйств, разбитых на выбранные процентили, со средним уровнем доходов.
The Section cannot obtain sales figures, information on payments due, basic subscription reports or lists of invoice numbers in order to compare data with Treasury receipts or process queries to facilitate mass mailings. Секция не может получить данные о продажах, информацию о причитающихся платежах, базовые отчеты о подписках или списки номеров счетов-фактур для сопоставления этих данных с квитанциями Казначейства или обрабатывать запросы для облегчения массовых рассылок.
Analyse and compare best practices on appropriate involvement of key trading partners, in particular developing countries, in setting of environmental standards and regulations in developed countries. проведения анализа и сопоставления наиболее эффективной практики надлежащего привлечения ключевых торговых партнеров, в особенности из развивающихся стран, к разработке экологических стандартов и норм в развитых странах;
However, the aim of this report is to develop a methodology to compare different generic categories of explosive ordnance, i.e. to assess the relative rather than absolute risk. Вместе с тем цель настоящего доклада состоит в том, чтобы разработать методологию для сопоставления разных генерических категорий взрывоопасных боеприпасов, т.е. оценить не абсолютный, относительный риск.
In order to compare their methods and improve them, they wanted to have the chance to do research and make observations on interrogation methods in democratic countries. Для сопоставления и совершенствования их методов им, как они считают, необходимо провести исследования и ознакомиться с практикой ведения допросов в демократических странах.
There is also a need for exchanging experiences gained in current cooperation projects, in order to compare approaches and identify their respective strengths and weaknesses; Помимо этого, также необходимо организовать обмен опытом, накопленным в ходе осуществления текущих проектов сотрудничества, в целях сопоставления подходов и выявления их соответствующих преимуществ и недостатков;
It should be reiterated that no post is to be considered for reclassification without taking into consideration the complete manning table of the given department, in order to compare posts. Следует вновь отметить, что любое решение о проведении реклассификации той или иной должности должно приниматься с учетом полного штатного расписания данного подразделения, что необходимо для сопоставления постов.
It was uniquely placed to consider and compare the implementation of the main administrative functions and, on the basis of that comparative examination, to make general recommendations with respect to management and finances. Она обладает уникальными возможностями для рассмотрения и сопоставления процесса реализации основных административных функций и выработки на основе этого сопоставительного анализа рекомендаций, представляющих общий интерес с точки зрения руководства и финансов.
11/ Indices of PPPs are analogous to the more familiar price indexes, but purport to compare the evolution of prices in space, i.e. among countries, rather than over time. 11/ Индексы ППС сходны с более знакомыми индексами цен, однако они предназначены для сопоставления эволюции цен в пространстве, т.е. между странами, а не во времени.
A member of the Supreme Court told the Working Group that, in Peru, it is not customary explicitly to compare the statements of the prosecution and of the defence, but that judges do consider what is said by both parties. Один из членов Верховного суда сообщил Рабочей группе о том, что в Перу не существует обычной практики непосредственного сопоставления заявлений обвинения и защиты, однако судьи все же учитывают заявления обеих сторон.
The SR can also be used to compare (route) alternatives by calculating the overall societal risk of each (route) alternative and comparing the results of each. Концепция КР может также применяться для сопоставления (маршрутных) альтернативных возможностей посредством расчета общего коллективного риска каждого альтернативного варианта (маршрута) и сравнения полученных результатов.
The Advisory Committee notes that, pursuant to General Assembly resolution 49/224 of 23 December 1994, the Secretary-General has begun to develop a benchmark to compare the Fund's performance with major international equity and bond indexes. Консультативный комитет отмечает, что в соответствии с резолюцией 49/224 Генеральной Ассамблеи от 23 декабря 1994 года Генеральный секретарь приступил к разработке эталонного показателя для сопоставления результатов инвестиционной деятельности Фонда с основными индексами акций и облигаций.