Английский - русский
Перевод слова Community
Вариант перевода Общности

Примеры в контексте "Community - Общности"

Примеры: Community - Общности
Civil marriage can take place in and out of community of property. Гражданский брак может заключаться как на условиях общности владения имуществом, так и на иных условиях.
Harmonious coexistence in the face of increasing plurality and individualism requires commitment, determined effort, and a sense of community. Гармоничное сосуществование людей в условиях все большего плюрализма и индивидуализма требует приверженности, целенаправленных усилий и чувства общности.
Government policy aims to increase civic participation by generating a stronger sense of community. Государственная политика нацелена на активизацию гражданского участия путем формирования более глубокого чувства общности.
It needs regeneration as the place where a sense of community and social activity and vitality are developed. Необходимо их расширение в качестве мест, в которых формируется чувство общности, социальной активности и жизненной энергии.
We are faced with many momentous issues whose resolution requires dialogue, cooperation and community spirit. Перед нами стоит много важных вопросов, решение которых требует диалога, сотрудничества и духа общности.
Effective knowledge networks help individuals to develop skills and competencies, provide ways to stay current and foster a sense of community with colleagues. Эффективно работающие сети знаний помогают отдельным сотрудникам совершенствовать профессиональные навыки и квалификацию, быть в курсе последних событий и формировать чувство общности с коллегами по работе.
While cooperatives do have social objectives and a strong sense of community, they are not State instrumentalities. Хотя у кооперативов есть социальные задачи и сильное чувство общности, они не являются структурами, выполняющими задачи государства.
Nations are a historically developed form of community of persons with a common language, national character and distinct culture. Нация - это исторически сложившаяся форма общности людей, проявляющаяся в общности языка, национального характера и своеобразии их культуры.
Urbanization poses a challenge for many indigenous youth in terms of building and preserving indigenous identity, as this relates to a sense of community. Урбанизация несет в себе проблему для многих молодых людей коренных народов в плане формирования и сохранения своей самобытности, так как она связана с чувством общности.
(e) Encouraging a sense of community, common interest and trust. 2 ё) поощрение чувства общности, обоюдной заинтересованности и доверия 2.
The CPR practice area contributed to strengthening national capacities with knowledge transfer and capacity development by facilitating an active community of practice among the 17 participating country offices. Практическая деятельность ПКВ содействовала укреплению национального потенциала благодаря передаче знаний и развитию потенциала, содействуя активной общности практических действий 17 участвующих страновых отделений.
The Institute would provide women with a sense of community and purpose А Институт даст женщинам чувство общности и цель,
Article 8 of the Constitution reads as follows: Voluntary associations based on free will and community of interests may be established in Kyrgyzstanthe Kyrgyz Republic. Действующая статья 8 Конституции гласит: «В Кыргызской Республике могут создаваться общественные объединения на основе свободного волеизъявления и общности интересов.
However, the trend of renouncing Vietnamese citizenship has declined thanks to better legal framework, improved national and individual economic conditions, easy travel and higher community spirit. Однако благодаря совершенствованию правовой основы, улучшению экономических условий в масштабах страны и в индивидуальном плане, свободе передвижения и возросшему чувству общности тенденция отказа от вьетнамского гражданства ослабла.
In our opinion, global solidarity should be the central value in and the key tool for achieving a new sense of community and realizing our common interests. По нашему мнению, всемирная солидарность должна быть главным смыслом и ключевым средством формирования нового ощущения общности и осуществления наших общих интересов.
There was a strong spirit of civic community in Qatar, which the Government complemented through comprehensive services in universal quality education and primary health care. В Катаре существует сильный дух гражданской общности, который поддерживается правительством путем обеспечения комплексных услуг в области всеобщего качественного образования и первичной медико-санитарной помощи.
In the Kyrgyz Republic it is permitted to form political parties, trade unions and other voluntary organizations on the basis of free expression of will and community of interests. В Кыргызской Республике могут создаваться политические партии, профессиональные союзы и другие общественные объединения на основе свободного волеизъявления и общности интересов.
It can be said that the advancement of human rights has produced a global sense of community throughout the world. Можно сказать, что прогресс в области прав человека привел к возникновению чувства общности во всем мире.
Where there is community of property, the divorce decree terminates the community and orders the division of property between the former spouses. В случае развода и при наличии общности имущества выносятся решение о ликвидации этой общности и определение о разделе имущества между бывшими супругами.
It's all about life, love and the power of community. Это всё во имя жизни, любви общности всех людей.
The agricultural community, with its fellowship of labor and cooperation, is thus the model society. Сельскохозяйственная община (с её духом общности труда и кооперации) является эталонным обществом.
Much more can be done to increase awareness through schools, local organizations and community networks that unite members according to common interests. Гораздо больше для повышения осведомленности можно сделать благодаря деятельности школ, местных организаций и сетей сообществ, члены которых формируют их на основе принципа общности интересов.
The key point here is joint recognition that a fundamental transatlantic community of values exists, and that both sides need each other. Ключевым моментом является взаимное признание того, что между сторонами существует фундаментальное сообщество, основанное на общности ценностей, и что обе стороны нуждаются друг в друге.
People in a security community are also bound by the "sense of community", the mutual sympathy, trust, and common interests. Кроме того, находящиеся на территории безопасности народы испытывают друг к другу «чувство общности», взаимную симпатию и доверие, у них есть общие интересы.
Becoming a part of the community's cultural heritage, such narratives enable the transmission to younger generations of cultural references on which community members build their cultural identity. Становясь частью культурного наследия той или иной общности людей, такие повествования позволяют передать молодым поколениям систему культурных ценностей, которая составляет основу культурной идентичности членов данного общества.