Emotional literacy improves relationships, creates loving possibilities between people, makes co-operative work possible, and facilitates the feeling of community. |
Эмоциональная грамотность улучшает отношения, создает возможность возникновения любви между людьми, делает возможной совместную работу и облегчает возникновение чувства общности. |
Legitimacy is even more problematic regarding recognition, which implies a feeling of community and attachment. |
Легитимность является еще более проблематичной с точки зрения ее признания, поскольку это подразумевает чувство общности и причастности. |
So, it is not alarmist to worry aloud about preserving the sense of community that Europe has enjoyed for the past half-century. |
Таким образом, беспокойство вслух о сохранении чувства общности, которым Европа наслаждалась последние полвека, не является паникой. |
Information ethics broadly examines issues related to ownership, access, privacy, security, and community. |
Информационная этика рассматривает проблемы собственности, доступа, неприкосновенности частной жизни, безопасности и общности информации. |
I'm using the knowledge I received from the United States and from my community to move them forward. |
Я использую знания, которые получил в Соединеных Штатах и в моей общности, что бы продвинуть их вперед. |
I really missed that sense of community, so I found this really great church right by my apartment. |
Я очень скучала по тому чувству общности, поэтому нашла отличную церковь недалеко от квартиры. |
How tragic we've lost all sense of community. |
Очень прискорбно, что мы лишились чувства общности. |
The human person can reach full development only in a spirit of community and solidarity with others. |
Человек может достичь полного развития только в атмосфере духа общности и солидарности с другими людьми. |
Traditional ties of community and solidarity can be undermined. |
Она может подорвать традиционные узы общности и солидарности. |
ASEAN has most successfully created a sense of community and the habit of regional cooperation among countries in South-East Asia. |
АСЕАН достигла исключительно больших успехов в формировании чувства общности и практики регионального сотрудничества между странами Юго-Восточной Азии. |
The third mechanism concerns the community of property regime, which promotes the holding of property in partnership between husband and wife. |
Третий механизм касается режима общности имущества супругов, который содействовал установлению партнерства в управлении имуществом между мужем и женой. |
A shared sense of destiny and community motivated us to conclude the ASEAN Charter last year. |
Чувство единой судьбы и общности, разделяемое нами, побудило нас заключить в прошлом году Устав АСЕАН. |
It has brought about a sense of community and overcome differences. |
Оно принесло с собой ощущение общности и желание преодолеть разногласия. |
When we speak of the Malvinas Islands, we do not hesitate to recognize the existence of an identifiable and well-defined community. |
Когда мы говорим о Мальвинских островах, мы не можем не признать существование самобытной и сформировавшейся общности. |
The presence of a thick cultural community better ensures the legitimacy of the regulations and that they are understood and applied in a coherent way. |
Наличие мощной культурной общности лучше обеспечивает легитимность регламентаций, равно как и их одинаковое понимание и применение. |
There is a weak sense of statehood and citizenship of that State, and thus no real sense of general community. |
Понятия государственности и гражданства на территории государства развиты слабо, и поэтому какое-либо реальное чувство общности отсутствует. |
Ukraine has never objected to the existence in the Zakarpatye region of the ethnic community that calls itself "Ruthenians". |
Украинское государство никогда не возражало против существования в Закарпатье этнической общности, называющей себя "русын". |
Russian President Vladimir Putin may be the only one who welcomes this desertion from Europe's community of values. |
Российский президент Владимир Путин, возможно, единственный, кто приветствует такое дезертирство от общности ценностей Европы. |
Thirdly, this concern for the family involves encouraging a sense of community, which the process of modernization often tends to weaken. |
В-третьих, такая забота о семье предусматривает воспитание чувства общности, которое в связи с перестройкой часто ослабляется. |
Define the community of interest e.g. mothers or football fans, social security claimants, etc. |
Определение общности интересов, например матери или футбольные болельщики, претенденты на социальные пособия и т.д. |
Under a regime of community of property, property acquired during the marriage is usually held in common. |
Режим общности имущества: имущество, приобретенное в браке, за некоторыми исключениями, является общей собственностью. |
The participation of families, as well as the social integration of all groups, can contribute to a sense of community and programme sustainability. |
Участие семей, а также социальная интеграции всех групп населения могут способствовать формированию чувства общности и устойчивой реализации программ. |
Achieving the MDGs and the right to development would call for a more enlightened approach based on a sense of community and international solidarity. |
Реализация ЦРДТ и права на развитие потребует применения более просвещенного подхода, основанного на общности и международной солидарности. |
Access to TDL is also a challenge to women married by civil rites in community of property. |
Доступ к ВЗПД также представляет вызов для женщин, вышедших замуж по процедуре гражданского обряда в режиме общности имущества. |
People act on their values and beliefs, and on their sense of community and solidarity. |
Люди действуют согласно своим ценностям и убеждениям, исходя из чувства общности и солидарности. |