The parties must show a continued commitment to the rapid implementation of these programmes in order to sustain the interest and support of the international community. |
Стороны должны продемонстрировать сохраняющуюся приверженность цели быстрого осуществления этих программ, с тем чтобы сохранить заинтересованность и поддержку международного сообщества. |
This would involve the commitment, collective leadership and dedication of all actors. |
Это предполагает приверженность делу, коллективное руководство и заинтересованность всех участников. |
(b) To increase the commitment to and the stability of international financial assistance by diversifying the sources of contributions. |
Ь) повысить заинтересованность в финансировании программ и обеспечить стабильность международной финансовой помощи за счет диверсификации источников взносов. |
The nineteenth special session of the General Assembly had demonstrated the international community's strong political interest in and commitment to the goals of achieving sustainable development worldwide. |
Девятнадцатая специальная сессия Генеральной Ассамблеи продемонстрировала сильную политическую заинтересованность международного сообщества в установлении цели устойчивого развития в мире и приверженность достижению этой цели. |
Their active interest and constructive attitude further attests to the wide commitment of the membership to strengthen the United Nations. |
Их активная заинтересованность и конструктивный подход являются очередным подтверждением широкой приверженности государств-членов делу укрепления Организации Объединенных Наций. |
But building alliances requires commitment on all sides. |
Однако для создания союзов необходима решительная заинтересованность всех сторон. |
UNHCR has recently reconfirmed its interest in and commitment to exploring the possibility of holding a review meeting in 2003 or 2004. |
Недавно УВКБ подтвердило свою заинтересованность и решимость в рассмотрении возможности проведения обзорного совещания в 2003 или 2004 году. |
The steering group has been organized with the purpose of ensuring management anchorage and commitment in the implementation process. |
Координационная группа была создана с целью обеспечить заинтересованность руководства в процессе осуществления и его приверженность этому процессу. |
The higher interest demonstrated by partners in the African continent may be evidence of better awareness of the Convention or stronger commitment to its implementation. |
Большая заинтересованность, продемонстрированная африканскими респондентами, возможно, свидетельствует об их лучшей информированности о Конвенции и большей приверженности ее осуществлению. |
Recruitment of personnel for participation in bilateral, regional and multilateral affairs is primarily based on the qualifications, interest and commitment of the applicants. |
При наборе персонала для работы, связанной с двусторонними, региональными и многосторонними делами, главным образом учитываются уровень квалификации соответствующих кандидатов, их заинтересованность в работе и преданность своему делу. |
I would like to conclude with some more personal reflections, while confirming my absolute commitment and great motivation. |
В заключение я хотел бы высказать ряд соображений личного характера, одновременно подтвердив свою абсолютную приверженность делу и большую заинтересованность в работе. |
The United States shares your commitment to progress, Mr. President, and your interest in seeing this process carried forward. |
Соединенные Штаты разделяют Вашу, г-н Председатель, приверженность достижению прогресса и Вашу заинтересованность в том, чтобы добиться продвижения этого процесса вперед. |
The continued engagement of international financial institutions is an example of that commitment. |
Примером такой решимости является постоянная заинтересованность в проведении реформ, которую демонстрируют международные финансовые учреждения. |
Governments of the region have shown interest in, and commitment to, green growth approaches. |
Правительства региона проявляют заинтересованность в концепциях «зеленого» роста и приверженность к их применению. |
Interest and real commitment to implement the proposed project must be clearly demonstrated. |
Должны быть четко продемонстрированы заинтересованность и реальная готовность осуществлять предлагаемый проект. |
The participating delegations manifested their commitment and interest in seeing natural disaster reduction firmly integrated into national development planning, particularly in developing countries. |
Участвовавшие делегации продемонстрировали глубокую заинтересованность в том, чтобы уменьшение опасности стихийных бедствий стало неотъемлемым элементом планирования национального развития, особенно в развивающихся странах. |
The European Union reaffirms its strong interest in the review process that we are to undertake and its commitment to enter into negotiations with all delegations in a constructive spirit. |
Европейский союз подтверждает свою большую заинтересованность в процессе обзора, который мы будем осуществлять, и свою приверженность вступить в переговоры со всеми делегациями в конструктивном духе. |
Some of the partners approached have expressed interest in supporting the implementation of the National Action Programme, but their commitment is yet to be seen. |
Некоторые партнеры выразили заинтересованность в поддержке осуществления Национальной программы действий, но пока еще не взяли на себя никаких обязательств. |
There is a need to refocus many existing education policies, programmes and practices so that they build the concepts, skills, motivation and commitment needed for SD. |
Налицо потребность переориентировать многие из имеющихся образовательных направлений, программ и видов практики, с тем чтобы они обеспечивали концепции, навыки, заинтересованность и активность, необходимые для УР. |
The object of the meeting was to create an international platform of discussion to ensure that interest in technology foresight in the region is real and backed by practical intentions and commitment. |
Цель этого совещания заключалась в том, чтобы создать международную дискуссионную платформу, обеспечивающую реальную заинтересованность в технологической перспективе в регионе, основанную на практических намерениях и обязательствах. |
In general, the vested interests in sector-based policy are often too strong or entrenched to allow complete commitment to integrated land and water management. |
В целом заинтересованность отдельных влиятельных групп в осуществлении секторальных стратегий развития во многих случаях слишком сильна, что не позволяет проявлять полную приверженность делу рационального использования земельных и водных ресурсов на комплексной основе. |
We are most thankful to him for the interest and the commitment he has shown for the work of the ad hoc Working Group. |
Мы крайне признательны ему за его заинтересованность и за его приверженность деятельности Специальной рабочей группы. |
The co-chairpersons thanked the participants for the commitment shown and for the efforts undertaken during the deliberations of the working group. |
Сопредседатели поблагодарили участников за проявленную ими заинтересованность и усилия, предпринятые в ходе обсуждений в рабочей группе. |
Governments in the region have shown interest in, and commitment to, green growth approaches, of which investments in sustainable natural resource management are an integral aspect. |
Правительства в регионе проявляют заинтересованность в концепциях «зеленого» роста и приверженность их применению, причем их неотъемлемой частью являются инвестиции в устойчивое управление природными ресурсами. |
The special session demonstrated the strong commitment and interest States Parties and other key actors have in addressing Article 6 issues in a focused and systematic manner. |
Специальное заседание продемонстрировало твердую приверженность и заинтересованность государств-участников и других ключевых субъектов в том, чтобы разбирать проблемы статьи 6 сфокусированным и систематическим образом. |