That is why I should like to emphasize the commitment and resolve of the sponsors of the draft resolution. |
Вот почему я хотел бы подчеркнуть заинтересованность и решимость авторов проекта резолюции. |
I love the commitment to your craft. |
Мне нравится твоя заинтересованность в работе. |
Other considerations could be the commitment of stakeholders, both public and private sector, and the willingness to seek results through genuine negotiation and collaboration. |
К числу других факторов могут относиться заинтересованность участников как из государственного, так и из частного сектора и стремление к достижению конкретных результатов благодаря реальным переговорам и сотрудничеству. |
In this connection, the Russian authorities confirm their commitment to ensuring the broadest possible coverage of these issues and to continuing their constructive dialogue and cooperation with representatives of all sections of civil society. |
В данном контексте российские власти подтверждают свою заинтересованность в максимально широком освещении соответствующих вопросов и продолжении конструктивного диалога и сотрудничества с представителями любых сфер гражданского общества. |
Whose commitment to the health and welfare... |
заинтересованность которого в здоровье и благополучии... |
(c) Awareness and commitment at the political level are important prerequisites for implementation and compliance; |
с) важными условиями для осуществления и соблюдения являются осведомленность и заинтересованность; |
One of the key features of this service is our managers' commitment to the final result - their compensation is proportional to the profits earned for the client. |
Одной из особенностей данной услуги является прямая заинтересованность управляющих в конечном результате - их вознаграждение пропорционально заработанной для Клиента прибыли. |
But, regardless of the election's outcome, the recent crisis exposes a lack of commitment by the EU to security and democracy in Georgia. |
Но, вне зависимости от результата выборов, недавний кризис выявил недостаточную заинтересованность ЕС в безопасности и демократии Грузии. |
The international community should spare no effort to revive the peace process through the implementation of confidence-building measures in which both sides should participate with good will and a genuine commitment. |
Международное сообщество не должно щадить сил для возобновления мирного процесса на основе мер по укреплению доверия, в осуществлении которых обе стороны должны проявлять добрую волю и подлинную заинтересованность. |
Greater determination and commitment on the part of the international community were needed to support national efforts to accelerate accountability and implement legislation, policy and action. |
Международному сообществу следует проявить бóльшую решимость и заинтересованность в поддержке национальных усилий в отношении ответственности, а также выполнения законодательства, осуществления соответствующей политики и действий. |
The appointment of this gender focal point is a good example of increased leadership commitment to the promotion of gender equality. |
Назначение этого координатора по гендерным вопросам стало хорошим подтверждением тому, насколько повысилась заинтересованность руководства в поощрении равенства мужчин и женщин. |
The selection procedure proposed by the project team was well accepted, which meant that the working groups showed a high level of commitment and produced constructive suggestions. |
Процедура отбора, предложенная группой по проекту, была положительно воспринята, что обеспечило активную заинтересованность рабочих групп и разработку конструктивных предложений. |
She observed that since ICPD, official counterparts in Bolivia had shown increasing commitment regarding population issues and the new Government was supportive of reproductive health programmes. |
Она отметила, что после проведения МКНР официальные партнеры в Боливии демонстрируют растущую заинтересованность в решении демографических вопросов, а новое правительство способствует реализации программ в области репродуктивного здоровья. |
The support and commitment of the international community, including developing and developed countries, were essential to allow UNCTAD to fulfil its mandate. |
Поддержка и заинтересованность международного сообщества, включая развивающиеся и развитые страны, имеют огромное значение для того, чтобы ЮНКТАД могла выполнять свой мандат. |
Concerns and problems include low awareness and commitment at the political level, insufficient resources and expertise, and the need for more harmonization and cooperation. |
К числу отмеченных трудностей и проблем относятся недостаточная осведомленность и заинтересованность на политическом уровне, нехватка ресурсов и опыта и необходимость в дальнейшем согласовании и развитии сотрудничества. |
A compelling business case would facilitate the decision-making process, garner support for the project from the governing bodies, and also enhance the commitment of senior management. |
Убедительное экономическое обоснование могло бы облегчить процесс принятия решений, обеспечить поддержку со стороны руководящих органов, а также повысить заинтересованность руководства. |
However, the parties continued to demonstrate their commitment to the forum, which also addressed investigations into incidents and violations of the resolution. |
Вместе с тем стороны по-прежнему проявляли заинтересованность в сохранении форума, на котором также обсуждался ход расследований различных инцидентов и фактов нарушения положений резолюции. |
These assignments have boosted the morale and commitment of Kosovo Police investigators, who will report regularly to EULEX about the progress of their work. |
Это укрепило моральный дух и заинтересованность следователей косовской полиции, которые будут регулярно уведомлять ЕВЛЕКС о результатах своей работы. |
His delegation welcomed the new proposals submitted in the current year and affirmed its commitment and willingness to work to achieve outcomes that would strengthen the General Assembly. |
Делегация Кубы приветствует новые предложения, представленные в текущем году, и подтверждает свою заинтересованность и готовность работать в целях достижения результатов, которые привели бы к усилению Генеральной Ассамблеи. |
It is paramount, however, that participating States demonstrate their commitment and contribute positively to all aspects of this confidence-building instrument. |
Однако крайне важно, чтобы государства-участники продемонстрировали свою заинтересованность и внесли позитивный вклад во все аспекты этого документа по укреплению доверия. |
National Governments express political will, commitment and ownership of national IWRM processes and plans. |
Национальные правительства изъявляют политическую волю, готовность и заинтересованность в том, что касается реализации национальных процессов и планов КРВР. |
The President thanked all members and observers for their commitment, willingness to work together and spirit of compromise. |
Председатель поблагодарила всех членов и наблюдателей за их профессиональную заинтересованность, готовность к совместной работе и дух компромисса. |
Several Member States have expressed interest; however, a formal commitment has yet to be received. |
Ряд государств-членов выразили заинтересованность, однако никаких официальных заявлений на этот счет пока не сделано. |
Delegations welcomed the organizations' commitment to collaborative procurement, which had generated significant savings and improvements. |
Делегации с удовлетворением отметили активную заинтересованность организаций в проведении совместных закупок, обеспечивших существенную экономию и позитивные изменения. |
I wish to underscore my country's interest in and commitment to this topic. |
Я хотел бы подчеркнуть заинтересованность моей страны и приверженность этой теме. |