Английский - русский
Перевод слова Commit
Вариант перевода Совершения

Примеры в контексте "Commit - Совершения"

Примеры: Commit - Совершения
We view a strong and effective arms trade treaty as an essential step in preventing conventional arms transfers to destinations where they are likely be used to commit human rights violations, fuel conflict and undermine national or regional development. Мы рассматриваем действенный и эффективный договор о торговле оружием в качестве важнейшего шага в деле предотвращения передачи обычных вооружений в районы, где они могут быть использованы для совершения актов нарушения прав человека, разжигания конфликтов и подрыва процесса национального или регионального развития.
Members of rebel groups are named as suspected of participating in a joint criminal enterprise to commit international crimes, and as possibly responsible for knowingly failing to prevent or repress the perpetration of crimes committed by rebels. Члены повстанческих групп названы в качестве подозреваемых в участии в совместных преступных действиях с целью совершить международные преступления, а также как возможные лица, ответственные за умышленное непредотвращение и непресечение совершения преступлений, совершенных повстанцами.
Nevertheless, they are constantly reminded at staff meetings to observe international regulations concerning human rights and, in particular, neither to commit nor to allow any acts of torture. Тем не менее на производственных совещаниях им постоянно напоминают о необходимости соблюдать международные положения, касающиеся прав человека, и в частности никогда не совершать актов пыток и не допускать их совершения.
Threatening to steal nuclear materials in order to force a person, organization or State to commit or refrain from committing an act; угроза совершения кражи ядерных материалов в целях принуждения какого-либо лица, организации или государства совершить определенное деяние или воздержаться от него;
Persons who commit such offences, either as part of an organization or acting individually, could be prosecuted on the basis of those offences. Лица, совершающие такие преступления, будь то в составе организации или в личном качестве, могут подвергаться уголовному преследованию в случае совершения таких преступлений.
(b) Governments shall exercise heightened scrutiny to avoid transfers of weapons to other Governments or to individuals or groups that may use the small arms to commit human rights violations. Ь) Правительства осуществляют усиленный контроль во избежание передачи оружия другим правительствам, отдельным лицам или группам, которые могут использовать стрелковое оружие для совершения нарушений прав человека.
Conversely, it should be the right and duty of any police official or State employee to refuse to obey orders or instructions that require him or her to commit violations of human rights, particularly those based on racial discrimination. В то же время каждый сотрудник полиции и каждый государственный служащий должен быть вправе и обязан отказаться выполнять приказания или поручения, требующие от него совершения нарушений прав человека, в особенности по мотивам расовой дискриминации.
Detainees may be held, with their consent, in an open regime prison or section when there is no reason to believe that they will evade enforcement of the sentence or take advantage of the possibilities that such a regime offers in order to commit offences. Заключенный с его согласия может быть помещен в пенитенциарное учреждение или отделения открытого режима в случае, когда нет оснований опасаться, что он попытается уклониться от исполнения наказания или воспользуется возможностями, предоставляемыми ему таким режимом, для совершения преступных деяний.
The Special Rapporteur would like to reiterate30 that one of the main factors constituting a condition of impunity is the prevalence of the opportunity to commit the crime of torture in the first place. Специальный докладчик хотел бы вновь подчеркнуть30, что одним из основных факторов, создающих условия для безнаказанности, в первую очередь является возможность совершения преступления пыток.
Any attempt to commit an offence that has commenced, with acts aimed directly at its perpetration, shall be considered the same as the offence itself unless its completion is prevented by circumstances other than those outside the will of the perpetrator. Любая попытка совершения преступления, которая началась с действий, направленных непосредственно на его осуществление, рассматривается наравне с самим таким преступлением, за исключением случаев, когда его совершение предотвращено обстоятельствами, помимо тех, которые не зависят от воли исполнителя.
Plotting with one or more persons to commit the offences prohibited by the provisions of the Law; вступление в сговор с одним или несколькими лицами для совершения преступлений, предусмотренных в этом законе;
The use of munitions is also influenced by the principle of reciprocity, which asserts that compliance with IHL principles decreases the likelihood that enemy forces will commit breaches of IHL. На применение боеприпасов влияет и принцип взаимности, который устанавливает, что соблюдение принципов МГП снижает вероятность совершения нарушений МГП со стороны войск противника.
Manufacturers are opposed to international transfers of small arms in circumstances in which there is a strong likelihood that the arms could be used to commit or adversely affect: Acts of aggression; unlawful interference in the internal affairs of a legitimate State. Производители возражают против международной передачи стрелкового оружия, если есть сильная вероятность того, что это стрелковое оружие может быть использовано для совершения или отрицательного воздействия: Актов агрессии; незаконного вмешательства во внутренние дела легитимного государства.
Offenders abuse the technologies to commit both traditional offences, such as fraud, and entirely new ones, such as creating and sending computer viruses. Правонарушители применяют эти технологии для совершения как традиционных правонарушений, таких как мошенничество, так и совершенно новых преступлений, таких как создание и распространение компьютерных вирусов.
This article requires that States Parties punish, in accordance with their legal systems, legal persons that are used to commit the offence of human cloning. Эта статья требует, чтобы государства-участники в соответствии с принципами своего внутреннего права принимали меры в отношении юридических лиц, которые используются для совершения преступления в виде клонирования человека.
It was unfortunately true that a serious crisis had occurred in the new police force, with many officers repeatedly accused of theft or abduction, or of exploiting their uniform and police logistics to commit offences. К сожалению, верно, что в новой полицейской службе имел место серьезный кризис, и многие сотрудники неоднократно обвинялись в воровстве или в похищении людей, или же в использовании своей формы и полицейских материально-технических средств для совершения правонарушений.
Illegal force: The FBI conspired with local police departments to threaten dissidents; to conduct illegal break-ins in order to search dissident homes; and to commit vandalism, assaults, beatings and assassinations. Незаконное применение силы: ФБР вступала в сговор с местными отделениями полиции для обыска домов диссидентов, совершения вандализма, нападений, избиения и убийств.
The Court of Appeal found that there was a "common design" agreed between the officers to commit intentional torts that outweighed any negligence of Sergeant C. in planning the raid. Апелляционный суд пришел к выводу, что существовала "общая схема", согласованная между сотрудниками полиции, с целью совершения преднамеренных правонарушений, которая по своему значению перевешивает любую небрежность, допущенную сержантом К. при планировании рейда.
The implication is clear: punish only people who use guns to commit crimes, but do not penalize others as well by restricting their access to guns. Смысл ясен: наказывайте только тех, кто использует оружие для совершения преступлений, но не наказывайте других даже путем ограничения их доступа к оружию.
(a) An attempt to commit any of the crimes set out in paragraph 1 of this article; а) попытка совершения любого из преступлений, перечисленных в пункте 1 настоящей статьи;
First, the evidence of the report is that children are recruited predominantly because too few adult recruits are forthcoming, or in order to use them as spies or to commit atrocities. Во-первых, в докладе показано, что дети призываются на военную службу в основном по причине нехватки взрослых призывников либо для использования в качестве разведчиков или для совершения диверсионных актов.
The threat, an attempt to commit such attack, or to participate as an accomplice in any such attack also constitutes a crime. Угроза, попытка совершения такого нападения или действия в качестве соучастника любого такого нападения также являются преступлением.
As a result, a de facto impunity may be developing, as criminal elements are using juveniles, who are not subject to detention, to commit crimes and to harass minorities. В результате может сложиться обстановка фактической безнаказанности, поскольку преступные элементы используют несовершеннолетних лиц, не подлежащих аресту, для совершения преступлений и запугивания меньшинств.
(a) Goods such as materials, assets and other instrumentalities used to commit or facilitate offences under the present protocol; а) имущества, такого, как материалы, средства и другое оборудование, использованное для совершения или содействия совершению преступлений в соответствии с настоящим протоколом;
The question of the criminal prosecution of foreign diplomatic representatives and other persons enjoying immunity who commit crimes in Tajik territory shall be settled on the basis of the norms of international law (Criminal Code, art. 14). Вопрос об уголовной ответственности дипломатических представителей иностранных государств и иных граждан, которые пользуются иммунитетом, в случаях совершения этими лицами преступления на территории Таджикистана, разрешается на основе норм международного права (статья 14 Уголовного кодекса).