They cover persons who attempt to commit, commit, order, solicit, are complicit or participate in an offence. |
Они применяются в отношении лиц, покушающихся на совершение, совершающих, приказывающих совершить, финансирующих совершение, являющихся пособниками или участниками совершения того или иного преступления. |
At this stage, there has been no actual use of the information to try to commit, or actually to commit, a criminal offence, such as fraud, theft or impersonating another individual. |
На этом этапе еще не происходит фактическое использование информации с целью попытки совершить или реального совершения уголовного преступления, такого как мошенничество, хищение либо выдача себя за другое лицо. |
This Act provides for stringent penalties for persons caught committing or attempting to commit, aid, abet, counsel or procure persons to commit offences against civil aviation. |
Закон предусматривает самые строгие меры наказания для лиц, задержанных при совершении или попытке совершения преступлений против гражданской авиации, оказывавших помощь, пособничавших, предоставлявших консультации или способствовавших совершению таких преступлений другими лицами. |
The modification of article 19 to include incitement to commit genocide and the attempt to commit genocide was justified by the extreme gravity of the crime. |
ЗЗ. Изменение статьи 19 с целью включения поощрения к совершению геноцида и совершения попытки геноцида оправдано тем, что эти преступления являются крайне тяжкими. |
Section 11.5 of the Criminal Code Act (1995) prohibits a person from conspiring with another person to commit an offence so long as at least one overt act (which can be an act in preparation to commit the offence) has occurred. |
Раздел 11.5 Закона об уголовных преступлениях 1995 года предусматривает ответственность лица за вступление в преступный сговор с другим лицом в случае совершения им хотя бы одного явного действия (в том числе в рамках подготовки к совершению преступления). |
It could not be denied that certain segments of the population were using ICTs to commit cybercrimes, acts of terrorism, or to incite religious hatred and intolerance. |
Нельзя отрицать, что некоторые слои населения используют ИКТ для совершения киберпреступлений, актов терроризма или для разжигания религиозной ненависти и нетерпимости. |
They have been recruited and trained to commit atrocities, and killed or abducted in order to intimidate their families. |
Их вербуют и подготавливают для совершения кровавых преступлений и их убивают или похищают для запугивания их семей. |
The core group stressed the need for addressing effectively the use of sophisticated schemes to commit cybercrime offences involving the criminal misuse and falsification of identity. |
Группа ведущих экспертов подчеркнула необходимость активно заняться вопросом использования сложных схем совершения киберпреступлений, предусматривающих преступное неправомерное использование и фальсификацию личных данных. |
Cases such as those documented by the Panel show that NISS agents continue to benefit from extensive powers that they use to commit grave human rights violations. |
Случаи, подобные тем, которые документированы Группой, показывают, что агенты НСРБ продолжают пользоваться широкими полномочиями, которые они используют для совершения серьезных нарушений прав человека. |
Three States parties provided information on specific measures or legislation regarding supply of items or substances for analytical purposes and means or methods used to commit offences covered by the Convention. |
И три государства-участника представили информацию о конкретных мерах или законодательстве, касающихся предоставления необходимых предметов или веществ для целей анализа и сообщения сведений о средствах и методах, применяемых для совершения охваченных Конвенцией преступлений. |
The Trial Chamber found that Croatian military forces and special police were used to commit the crimes within the objective of the joint criminal enterprise. |
Судебная камера пришла к выводу, что для совершения преступлений для достижения целей объединенного преступного предприятия были использованы хорватские вооруженные силы и специальные подразделения полиции. |
Some Government officials, as well as members of militia forces, have also been named as possibly responsible for joint criminal enterprise to commit international crimes. |
Некоторые правительственные должностные лица, а также представители сил ополченцев, также указываются в качестве возможно несущих ответственность за совместную преступную деятельность с целью совершения международных преступлений. |
Article 116 of the Criminal Code stipulates that attempt to commit torture is never punishable in the case of a minor offence. |
В статье 116 Уголовного кодекса уточняется, что попытка совершения мелкого нарушения вообще не подлежит наказанию. |
there is reason to believe that the goods may be used to commit human rights violations in the country of destination; |
имеются основания считать, что эти товары могут использоваться для совершения нарушений прав человека в стране назначения; |
Article 100 makes it illegal to form an association of two or more people to plot or commit an offence. |
В статье 100 уголовного кодекса предусматривается наказание объединения в составе двух или более лиц, созданного с целью подготовки или совершения деликтов. |
In cases where several persons have conspired to commit an act referred to in paragraphs 1 and 2 above, they shall be imprisoned from three to twelve years. |
В случаях, когда несколько лиц вошли в сговор с целью совершения деяния, упомянутого в пунктах 1 и 2 выше, они подлежат лишению свободы сроком от 3 до 12 лет. |
Finally, the preliminary report addressed the legal obligations of States to prevent the transfer of small arms into situations where they will be used to commit serious violations of human rights. |
Наконец, в предварительном докладе рассматриваются правовые обязательства государств по предотвращению передачи стрелкового оружия в условиях, когда оно может применяться для совершения серьезных нарушений прав человека. |
The manipulation by some States of the inherent right to self-defence in order to commit acts of State terrorism and to justify aggression and interference in the internal affairs of other States was inadmissible. |
Использование некоторыми государствами неотъемлемого права на самоопределение в качестве предлога для совершения актов государственного терроризма и оправдания агрессии и вмешательства во внутренние дела других государств недопустимо. |
Attempts to commit arson (Section 329) |
попытки совершения поджога (раздел 329) |
Incites, instigates, commands, or pressures any other person to commit |
Ь) призывает, подстрекает, руководит или оказывает давление на любое другое лицо в целях совершения |
The existing rules on State responsibility may well be applied by analogy when a State does not aid or assist another State but an international organization to commit an internationally wrongful act. |
Существующие нормы об ответственности государств вполне возможно применять по аналогии в том случае, когда какое-либо государство оказывает помощь и содействие не другому государству, но международной организации для совершения международно-противоправного деяния. |
Despots who commit acts that are crimes under the Rome Statute will continue to get off scot-free and use their influence to continue their activities unchallenged. |
Деспоты, совершающие деяния, которые согласно Римскому статуту являются преступлениями, будут и далее оставаться безнаказанными и использовать свое влияние для дальнейшего беспрепятственного совершения своих деяний. |
Third, the risk of atrocity crimes is often connected to the presence of armed groups or militia and their capacity to commit atrocity crimes. |
В-третьих, риск совершения злодеяний часто связан с присутствием вооруженных групп или формирований и их способностью совершать эти злодеяния. |
Evidence of coercion to confess to crimes that the person did not commit |
свидетельства принуждения к признанию совершения преступлений, которые они не совершали; |
Your Honour, we find Robert Fay guilty of being an accomplice to conspiring to commit an act of fraud and attempting to pervert the course of justice. |
Ваша Честь, мы признаём Роберта Фэя виновным в участии в сговоре с целью совершения акта мошенничества и попытке исказить ход правосудия. |