Английский - русский
Перевод слова Commit
Вариант перевода Совершения

Примеры в контексте "Commit - Совершения"

Примеры: Commit - Совершения
Peacekeeping forces are sent by the Security Council, whether or not they belong to States parties to the Court - it is the same - and they do not go to areas of conflict in order to commit war crimes and crimes against humanity and genocide. Миротворцы направляются Советом Безопасности, независимо от того, предоставлены ли их контингенты государствами, не являющимися участниками Суда, или другими государствами - это не имеет значения - и они направляются в районы конфликтов не для совершения военных преступлений и преступлений против человечности и геноцида.
Under this law, it is an offence for persons to conspire in Lesotho to commit, aid or procure, the commission of an act of violence in another state provided the act in question is criminal in the other state and in Lesotho. В соответствии с этой нормой права уголовному преследованию подлежат лица, вступающие на территории Лесото в сговор с целью совершения, оказания помощи в совершении или заказа акта насилия на территории другого государства, если такой акт признается преступлением как в другом государстве, так и в Лесото.
Would increase from 4 to 6 years the prison penalty for the crime of family violence, would punish persons possessing arms in the home without reporting them to SEDENA, and persons using them to commit violence in the home. Предлагается увеличить с 4 до 6 лет лишения свободы срок наказания лиц, виновных в совершении насилия в семье; предусмотреть меры наказания для лиц, хранящих оружие без уведомления Министерства национальной обороны, а также лиц, использующих это оружие для совершения насилия в семье.
When it comes to enforced disappearance as an autonomous crime, one State establishes a comprehensive regime specifically dealing with those who solicit or induce the commission of, attempt to commit, are accomplice to, or participate in an enforced disappearance. Что касается кодификации насильственного исчезновения в качестве самостоятельного преступления, то одно государство устанавливает всеобъемлющий режим, который непосредственным образом распространяется на всех тех, кто подстрекает или склоняет к совершению этого противоправного деяния, сам предпринимает попытку его совершения, является сообщником или соучастником насильственного исчезновения.
According to article 52/ç, the association may be dissolved by the decision of the competent court when the association departs from the goal of the statute, or when it has begun to commit an illegal act. ассоциация может быть распущена решением компетентного суда в случае, если ее деятельность не соответствует цели, определенной в уставе или в случае совершения ассоциацией незаконных действий.
A warrant may also be issued if there is a danger that evidence might be concealed or if there are grounds for believing that the suspect might abuse his freedom to commit further offences. с) если существует опасность того, что подозреваемый скроется от дознания (что законно презюмируется, если совершенное деяние карается уголовной мерой наказания), либо опасность сокрытия улик, либо основания для опасений, что подозреваемый воспользуется пребыванием на свободе для совершения новых противоправных деяний.
The Penal Code also extends criminal liability to persons who: aid, abet, counsel or procure the commission of offences by others; attempt or conspire to commit offences; and assist others guilty of an offence to escape punishment. В Уголовном кодексе также предусматривается уголовная ответственность лиц, которые: а) оказывают помощь, содействие, советуют или нанимают других лиц для совершения преступлений;
Anyone who commits acts that are likely to result in the commission of an offence shall be held responsible for an attempt to commit an offence if the act is not committed or not proven. Лицо, совершающее в ходе осуществления служебных обязанностей деяния, однозначно влекущие за собой совершение преступления, привлекается к ответственности за покушение на совершение преступления, если соответствующие действия не завершаются преступлением или если факт совершения преступления не доказан.
With regard to penalties for attempts to commit an offence, complicity or being an accessory after the fact, attention is drawn to articles 46, 47 and 48 of the Criminal Code, which specify the rules for the application of penalties in the case of torture: В контексте установленных наказаний за покушение, соучастие или укрывательство представляется уместным сослаться на статьи 46, 47 и 48 Уголовного кодекса, в которых содержатся конкретные нормы, касающиеся применения наказаний в случае совершения преступлений в форме пыток:
Conspires with any other person to aid or procures the commission of or to commit, or а) вступает в заговор с любым другим лицом в целях содействия, совершения или исполнения или