The new Code covers acts including genocide and incitement to commit genocide. |
Под действие нового Кодекса подпадают такие преступления, как геноцид и подстрекательство к совершению геноцида. |
Several States of the Asia region have criminalized incitement to commit terrorist acts. |
Ряд государств Азиатского региона предусматривают уголовную ответственность за подстрекательство к совершению актов терроризма. |
Those that have not yet done so rely instead on general provisions prohibiting incitement to commit any criminal act. |
Те из них, которые еще этого не сделали, используют общие положения, запрещающие подстрекательство к совершению какого-либо уголовного деяния. |
One of the defendants is accused of incitement to commit war crimes in April 1999. |
Одного из подсудимых обвиняют в том, что в апреле 1999 года он подстрекал к совершению военных преступлений. |
While the preparation to commit an offence is not punishable under Maltese legislation, certain preparatory acts may comprise offences in themselves. |
Хотя, согласно мальтийскому законодательству, приготовление к совершению преступления не подлежит наказанию, некоторые подготовительные действия могут сами по себе содержать состав преступления. |
The purpose of this measure is to remove the conditions and circumstances which might influence an offender to commit criminal offences in the future. |
Эта мера имеет целью устранение условий и обстоятельств, которые могут побудить правонарушителя к совершению уголовных преступлений в будущем. |
A number of children had also been manipulated by adults to commit criminal offences. |
Некоторые дети также подвергались манипулированию со стороны взрослых, подстрекавших их к совершению уголовных преступлений. |
Martin Schultz, and we believe that Reggie is one of a dozen victims who went on to commit violent crimes themselves. |
Мартина Шульца, и мы полагаем, что Рэджи - одна из его жертв, которая перешла к совершению жестоких преступлений самостоятельно. |
However, the law enforcement agencies did not do this and their agents continued to incite Mr. Matveyev to commit unlawful acts. |
Однако правоохранительные органы этого не сделали, и их агенты продолжали подстрекать г-на Матвеева к совершению незаконных действий. |
States and armed groups are prohibited from misusing small arms to commit serious violations of IHL. |
Государствам и вооруженным группам запрещается неправомерное применение стрелкового оружия, ведущее к совершению серьезных нарушений МГП. |
She concluded by observing that poverty could accentuate women's vulnerability and therefore their propensity to commit criminal acts. |
В заключение она отметила, что бедность может усиливать уязвимость женщин, а соответственно и их склонность к совершению преступных деяний. |
Uganda's strategy of peace negotiations combined with maximum military pressure has significantly reduced the LRA's capacity to commit evil. |
Проводимая Угандой стратегия мирных переговоров в сочетании с максимальным военным давлением значительно сократила возможности ЛРА по совершению преступлений. |
The instigation to commit offences, generally speaking, is a crime stated in art. 25, 27 and 29 of the Criminal Code. |
Подстрекательство к совершению правонарушений в целом является преступлением согласно статьям 25, 27 и 29 Уголовного кодекса. |
18 U.S.C. 373 makes it a criminal offense to solicit a person to commit a violent crime. |
В соответствии с 373 титула 18 Свода законов Соединенных Штатов подстрекательство кого-либо к совершению насильственного преступления является уголовным правонарушением. |
A psychiatrist will give you understanding... about the defendant's mental capacity to commit such a horrible crime. |
Психиатр поможет вам понять... что у подсудимого психопатическая предрасположенность к совершению ужасного преступления. |
Any attempt to ease the diplomatic and economic isolation of Serbia and Montenegro will only encourage the aggressors to commit further crimes and genocide. |
Любая попытка ослабить дипломатическую и экономическую изоляцию Сербии и Черногории лишь побудит агрессоров к совершению новых преступлений и актов геноцида. |
Children have even themselves been led to commit serious abuses against other civilians. |
Детей даже подстрекали к совершению серьезных преступлений против других граждан. |
Any such acts of violence, and any incitement to commit them, are offences under Manx law. |
Любые подобные акты насилия или любое подстрекательство к их совершению являются правонарушениями по мэнскому законодательству. |
At several public meetings in Mutura commune, Barayagwiza incited the population to commit atrocities. |
На нескольких массовых митингах в коммуне Мутура Барайягвиза подстрекал население к совершению жестоких акций. |
Granting pardons creates a climate of impunity that encourages State officials to commit further acts of torture. |
Помилование создает обстановку безнаказанности, подстрекая должностных лиц к совершению новых актов пыток. |
According to article 4 of the Convention, acts of racist violence and incitement to commit them must also be punished. |
Акты расового насилия и подстрекательство к их совершению также должны караться согласно статье 4 Конвенции. |
Incitement to commit an offence is punishable under articles 59 and 60 of that Act. |
Статьи 59 и 60 предусматривают наказание за подстрекательство к совершению преступления. |
Incitement to commit any of these offences is considered an offence under section 107 of the Penal Code. |
Подстрекательство к совершению любого из таких преступлений считается правонарушением согласно статье 107 Уголовного кодекса. |
Such a tactic encouraged others to commit similar actions. |
Такая тактика поощряет других к совершению подобных действий. |
Advertisements must not incite people to violence or urge them to commit actions that might compromise the safety of others. |
Реклама не должна подталкивать людей к насилию или призывать к совершению действий, способных нанести ущерб безопасности человека. |