Английский - русский
Перевод слова Commit
Вариант перевода Совершения

Примеры в контексте "Commit - Совершения"

Примеры: Commit - Совершения
In the mid-1980s, the Leninsk-Kuznetsky private sector was very poorly lit, which made it easier for the criminal to commit his attacks. В середине 1980-х годов частный сектор Ленинска-Кузнецкого был очень плохо освещён, что облегчало преступнику возможность совершения нападений.
Skunk: A recurring villain who uses robots to commit various crimes, showing no concern and care for the robots he uses. Сканк: злодей, который использует роботов для совершения различных преступлений, не проявляя никакого беспокойства и ухода за роботами, которых он использует.
People who have abused their position in this country to commit offences and who are...' Люди, которые злоупотребляли своим статусом в этой стране для совершения правонарушений и кто...'
The fact that such groups are not banned does not give their members any immunity from prosecution if they commit criminal offences. Тот факт, что подобные группы не запрещены законом, не означает, что в случае совершения уголовных преступлений их члены пользуются каким-либо иммунитетом от преследования.
(e) Threats to commit any of the foregoing acts. е) угроз совершения любого из упомянутых выше актов.
A small group of people had tried to portray the incident as a political demonstration and had taken advantage of the situation to commit criminal acts. Одна немногочисленная группа попыталась представить этот инцидент как политическую демонстрацию и воспользовалась сложившейся ситуацией для совершения преступных актов.
The Commission had been very successful in limiting the applicability of article 16 to those individuals who had the necessary authority or power to commit the crime of aggression. Комиссия очень удачно ограничила применимость статьи 16 теми лицами, которые обладают необходимой властью или полномочиями для совершения преступления агрессии.
Strengthening international cooperation in order to prevent the risk of the Internet being used to commit drug-related crime or to promote illicit drug use Укрепление международного сотрудничества с целью предотвращения опасности использования Интернета для совершения связанных с наркотиками преступлений или содействия употреблению запрещенных наркотиков
If they commit acts of professional negligence, they can be brought before an internal disciplinary jurisdiction ("Council of Honour"). В случае совершения ими профессионального проступка их действия могут быть рассмотрены в рамках внутренней дисциплинарной юрисдикции ("Совет чести").
In that context, the personal information becomes an instrument to commit crime, but its acquisition, possession and transfer to others is not itself a crime. В такой ситуации личная информация становится инструментом совершения преступления, но ее приобретение, владение ею и передача другим лицам сами по себе преступлениями не являются.
A user misrepresents his or her identity in order to commit fraud Пользователь преднамеренно неправильно идентифицирует себя в целях совершения мошеннических операций
It was pointed out that the wording proposed by the Special Rapporteur rightly assumed that the aiding or assisting State should also be under an obligation not to commit the internationally wrongful act. Было подчеркнуто, что из предложенной Специальным докладчиком формулировки правильно следует, что оказывающее содействие или помогающее государство также должно нести обязательство воздерживаться от совершения международно-противоправного деяния.
Likewise, opposing views were expressed as regards the addition of the phrase "threaten to commit" at the end of the chapeau. Кроме того, высказывались противоположные мнения в отношении добавления слов "угрозы совершения" в конце вводной части.
In addition, an attempt to commit an offence and participating as an accomplice in any of the foregoing activities are also criminalized. Кроме того, попытка совершения преступления и участие в качестве соучастника в любом из перечисленных выше видов деятельности также подлежат уголовной ответственности.
The same punishment as in paragraph 2 shall be imposed also on any person who associates or assembles with others to commit such an offence. З) Наказание, предусмотренное в пункте 2, применяется также в отношении любого лица, которое вступает в сговор или объединяется с другими лицами с целью совершения такого преступления .
But surely no legal principle, including sovereignty, can be used as a shield to commit crimes against humanity and other serious violations of human rights. Но, разумеется, никакой правовой принцип, включая принцип суверенитета, не может служить защитой для совершения преступлений против человечности и других серьезных нарушений прав человека.
Governments shall impose penalties for crimes involving the misuse of small arms, including to commit domestic violence, and for the unlawful possession of small arms. Правительства устанавливают наказания за преступления, связанные с неправомерным использованием стрелкового оружия, особенно для совершения насилия в семье, и за незаконное владение стрелковым оружием.
States are among the key actors involved in the transfer of small arms to those who use them to commit gross violations of human rights and humanitarian law. Государства являются одними из основных сторон, причастных к передаче стрелкового оружия тем, кто использует его для совершения серьезных нарушений прав человека и норм гуманитарного права.
It is in these internal conflicts that small arms have had their primacy; they are used to commit widespread atrocities against civilians and non-combatants. Именно в этих внутренних конфликтах стрелковое оружие играет первостепенную роль, будучи использовано для совершения широкомасштабных преступлений против гражданского населения и некомбатантов.
In addition to encouraging the release of child soldiers, placing the spotlight on these violations and on those who commit them has the significant effect of discouraging future abuse by others. Не говоря уже о том, что все это поощряет процесс освобождения детей-солдат, то внимание, которое проявляется к этим нарушениям и к тем, кто повинен в них, в значительной степени служит сдерживающим фактором для совершения подобных злоупотреблений со стороны других.
International human rights mechanisms have paid attention to the underlying violations but not to the significance of the tools used to commit those violations. Международные правозащитные механизмы уделяют внимание самим нарушениям, но не тем важным средствам, которые используются для совершения этих нарушений.
Generally speaking, indications and clues that reveal the existence of an unlawful association with intent to engage in combat or commit offences should be sought. Строго говоря, нужно отыскивать признаки и факторы, подтверждающие существование противозаконного сговора для целей участия в боевых действиях или совершения преступлений.
But, importantly, our officers are subject to commissions of inquiry and are tried under the law if they commit offences. Но важно то, что деятельность наших офицеров может быть предметом разбирательства комиссий по расследованию и что они отвечают перед законом в случае совершения правонарушений.
Not only are firearms the subject of illegal activity when illicitly manufactured or trafficked, illicit firearms also breed violence when used to commit further criminal activity. Огнестрельное оружие не только является предметом противозаконной деятельности, когда осуществляется незаконное изготовление и оборот огнестрельного оружия, такое оружие порождает также насилие, когда оно используется для совершения новых преступлений.
The same applies to attempts to commit such acts and to complicity or participation in such acts. То же самое относится и к попыткам совершения таких актов, а также к соучастию или участию в таких актах.