Английский - русский
Перевод слова Commit
Вариант перевода Совершения

Примеры в контексте "Commit - Совершения"

Примеры: Commit - Совершения
Will Graham enjoyed the cover his role at the FBI gave him to commit his terrible crimes. Уилл Грэм наслаждался прикрытием, выданным им ФБР для совершения ужасающих преступлений.
He added that most of the mercenaries fighting in Vukovar were mentally disturbed individuals who had come to commit crimes and make money. Он добавил, что большинство наемников, воевавших в Вуковаре, имели патологические отклонения и прибыли туда для совершения преступлений и обогащения.
Under article 37, persons who associate to commit an offence are deemed to be abettors. Статья 37 гласит, что лица, объединившиеся для совершения преступления, являются взаимными подстрекателями.
Some of the customers use the false identification to commit frauds against victims in other countries. Некоторые из этих покупателей используют фальшивые документы для совершения мошенничества в отношении потерпевших, находящихся в других странах.
If evidence obtained through torture could not be used, there was less reason to commit such acts. Оснований для совершения таких актов значительно меньше, если доказательства, полученные путем применения пыток, не могут использоваться в суде.
The Court could impose accountability on adults who used children to commit crimes. Суд может возложить ответственность на взрослых, которые использовали детей для совершения преступлений.
Extremist organizations which preached violence and terrorism often attracted mercenaries, and such groups also hired mercenaries to commit violent acts. Экстремистские организации, исповедующие насилие и терроризм, часто привлекают наемников, а также вербуют их для совершения актов насилия.
This principle implies the general obligation of States to hold persons using the State as a means to commit an international crime criminally responsible. Этот принцип означает общее обязательство государств привлекать к уголовной ответственности лиц, использовавших государство в качестве орудия совершения международного преступления.
His or her temporary residence status will be cancelled if they commit security offences. Их статус временных жителей будет аннулирован в случае совершения ими правонарушений, направленных против безопасности.
The petitioner alleges also that he has never been assessed for determining the likelihood that he will commit more crimes. Он также утверждает, что в его отношении никогда не проводилась оценка вероятности повторного совершения им преступлений.
Attempts to commit such offences shall be punishable by imprisonment for a term of eight days to one year. Попытка совершения таких действий наказывается тюремным заключением на срок от восьми дней до одного года.
It takes a lot to commit massive crimes. Для совершения массовых преступлений требуется многое.
A person cannot openly use a State to commit crimes. Никакое лицо не может открыто использовать государство для совершения преступлений.
They lose their protection if they are being used, outside their humanitarian function, to commit acts harmful to the enemy. Они лишаются защиты, если они используются, помимо их гуманитарных функций, для совершения действий, наносящих ущерб противнику136.
Traditional weapons have been diverted from their original purpose and are increasingly used to commit acts of banditry and criminality. Использование традиционных видов оружия идет вразрез с их изначальным предназначением, и все чаще они применяются для совершения преступных действий или актов бандитизма.
Member States bear the primary responsibility to ensure that legal exports are not diverted into illicit arms flows or used to commit human rights abuses. Государства-члены несут главную ответственность за обеспечение того, чтобы легальный экспорт не перерос в незаконные потоки оружия и не использовался для совершения злоупотреблений в области прав человека.
It is those weapons that the militia and other armed groups use to commit the serious violations of human rights in the country. Именно это оружие используют повстанцы и другие вооруженные группы для совершения серьезных нарушений прав человека в нашей стране.
One such situation is the commission of an offence as a member of a group organized to commit serious offences. Одна из таких ситуаций сопряжена с совершением преступления членом группы, организованной с целью совершения серьезных преступлений.
This can already be seen in the use of telephones, fax machines and the Internet to commit fraud and other economic crimes. В целях мошенничества и совершения других экономических преступлений уже широко используются телефоны, факсы и т.д.
The International Criminal Court will also, we hope, act as a deterrent for those intending to commit such serious crimes. Мы надеемся также на то, что Международный уголовный суд будет сдерживать тех, кто вынашивает планы совершения таких серьезных преступлений.
Each Contracting State shall make punishable acts consisting of participation in or association with an organized crime group whose purpose it is to commit offences. Каждое Договаривающееся государство признает наказуемыми деяния, состоящие в участии в деятельности организованной преступной группы, преследующей цель совершения преступлений, или состоянии в связи с ней.
Threats and incitement to commit any of the foregoing acts shall be prohibited. Запрещаются угрозы совершения любых из перечисленных выше действий и подстрекательство к ним.
An offence of attempting to commit any offence mentioned in a preceding paragraph of this Schedule. Попытка совершения любого преступления, упомянутого в предыдущих пунктах настоящего приложения.
The United Nations must also do whatever it can to deny terrorists the opportunity to commit their appalling crimes. Организация Объединенных Наций должна также сделать все возможное в целях предотвращения совершения террористами их ужасных преступлений.
Recruiting in order to facilitate or commit З) вербовка в целях содействия совершению или совершения: