| I urge European and other leaders to commit additional troops and police personnel during this critical interim phase. | Я настоятельно призываю руководство европейских и других стран выделить дополнительные воинские контингенты и полицейский персонал в ходе этого критически важного промежуточного этапа. |
| I urge partners to commit the necessary additional funds for disarmament, demobilization and reintegration. | Настоятельно призываю партнеров выделить необходимые дополнительные средства на цели разоружения, демобилизации и реинтеграции. |
| The national and international statistical organizations were invited to support the work programme of the HLG, and commit resources for its implementation. | Национальным и международным статистическим организациям было предложено оказывать поддержку программе работы ГВУ и выделить ресурсы на ее осуществление. |
| The building and maintenance of transportation infrastructure was costly and the international community must commit additional financial resources and technical assistance to such efforts. | Строительство и эксплуатация транспортной инфраструктуры является делом дорогостоящим, и международное сообщество должно выделить дополнительные финансовые ресурсы и техническую помощь для таких усилий. |
| During these celebrations the government undertook to commit more than 10 per cent of oil income to social housing. | Во время празднований правительство пообещало выделить более 10% прибыли от продажи нефти на социальное жильё. |
| Her testimony helped persuade Congress to commit more development aid to maternal health. | Ее свидетельство помогло убедить конгресс выделить больше помощи для развития программ сохранения здоровья матерей. |
| Nationally, Governments must commit the resources necessary to make the agreed actions a reality. | На национальном уровне правительства должны выделить ресурсы, необходимые для претворения в жизнь согласованных мероприятий. |
| However, the Unit is at present unable to commit the necessary resources for such measures and is at risk of incurring unwarranted charges. | Однако в настоящее время Группа не может выделить необходимые ресурсы на такую деятельность и рискует вызвать необоснованные расходы. |
| The availability of troops continues to depend on whether their respective Governments are prepared to commit them on a case-by-case basis. | Наличие войск по-прежнему зависит от того, готовы ли их соответствующие правительства выделить их в каждом конкретном случае. |
| The only effective way to hold the Council accountable is to commit a large amount of resources to monitoring its work. | Единственный эффективный способ сделать Совет Безопасности подотчетным состоит в том, чтобы выделить большие средства на мониторинг работы Совета. |
| The international community needs to commit substantial financial and other resources to supporting strengthened HIV/AIDS prevention strategies, especially information, education and communication, including counselling and testing. | Международному сообществу необходимо выделить существенные финансовые и другие ресурсы на поддержку усиленных стратегий профилактики ВИЧ/СПИДа, особенно связанных с распространением информации, образования и коммуникации, в том числе проведения консультаций и медицинских анализов. |
| The Government should be prepared to commit resources to enable girls to have the same access as boys to schooling. | Правительство должно быть готово выделить средства для того, чтобы предоставить девочкам возможность иметь равный с мальчиками доступ к школьному образованию. |
| I urge nations rapidly to commit the funds requested. | Я настоятельно призываю страны оперативно выделить необходимые средства. |
| It should commit resources to performance measurement as a legal and moral responsibility, making the data and conclusions available to all stakeholders. | В порядке выполнения юридического и морального обязательства ей следует выделить ресурсы на цели оценки результативности и ознакомить с соответствующими данными и выводами все заинтересованные стороны. |
| The Working Group called upon countries and organizations to commit predictable funding so as to secure the endeavour's success. | Рабочая группа призвала страны и организации выделить предсказуемые финансовые ресурсы, чтобы обеспечить успех всего мероприятия. |
| The G-8 had agreed to commit more than 20 billion dollars to agriculture over the next three years. | Группа восьми согласилась выделить в предстоящие три года более 20 млрд. долл. на сельскохозяйственное развитие. |
| I urge the Government to commit more human and financial resources to strengthen the capacities of military prosecutors and other officers of the court. | Я призываю правительство выделить дополнительные людские и финансовые ресурсы для укрепления потенциала военной прокуратуры и судебных властей. |
| Lastly, he urged Member States to commit resources, to bridge the gaps in funding for the Conference. | В заключение он призывает государства-члены выделить ресурсы для устранения дефицита финансовых средств, необходимых для проведения Конференции. |
| The Government has also stated that it is willing to commit substantial financial resources to humanitarian and reconstruction activities in areas damaged or destroyed. | Правительство также заявило, что оно готово выделить значительные финансовые ресурсы на мероприятия гуманитарного характера и мероприятия по реконструкции в пострадавших или разрушенных районах. |
| I haven't even been sworn in yet and you're asking me to commit tens of thousands more into building a conspiracy case. | Я даже еще присягу не принес, а вы просите меня выделить десятки тысяч на то, чтобы создать тайный сговор. |
| It will also commit funds towards implementation of this obligation and introduce incentives to employers and qualified entrepreneurs to set up privately owned centres under the government's private partnership programme. | Оно также планирует выделить средства на цели выполнения данных обязательств и способствовать заинтересованности работодателей и квалифицированных предпринимателей в создании частных центров по уходу за детьми в рамках правительственной программы партнерства с частным сектором. |
| In this budget year, we should commit sufficient resources to enable the Organization to respond effectively to the present demands of the global community within acceptable parameters of responsible budget management. | В этом бюджетном году мы должны выделить значительные ресурсы, чтобы дать этой Организации возможность эффективно откликнуться на нынешние требования мирового сообщества в рамках приемлемых параметров ответственного управления бюджетом. |
| Citizens and government must make drug safety a priority and commit adequate resources to fixing the problems; | Граждане и правительства должны сделать приоритетным вопрос обеспечения безопасности лекарств и выделить адекватные ресурсы для урегулирования этих проблем; |
| In the future, governments will have to commit the necessary resources to ensure more robust oversight of risk management in financial institutions. | В будущем, правительствам потребуется выделить необходимое количество ресурсов для того, чтобы гарантировать более адекватный контроль над управлением рисками в финансовых институтах. |
| Implementation of these projects will be continued in the next biennium and Member States will be requested to commit further extrabudgetary resources to allow their completion. | Реализация этих проектов продолжится в следующем двухгодичном периоде, и к государствам-членам будет обращена просьба выделить дополнительные внебюджетные средства для их завершения. |