Английский - русский
Перевод слова Commit
Вариант перевода Совершения

Примеры в контексте "Commit - Совершения"

Примеры: Commit - Совершения
Individuals who misuse small arms to commit human rights violations, whether or not they are claiming to act on behalf of the State, shall be prosecuted and penalized under the State's criminal laws. Отдельные лица, неправомерно применяющие стрелковое оружие для совершения нарушений прав человека, независимо от того, действуют ли они, по их утверждению, от имени государства или нет, должны подвергаться преследованию и наказанию в соответствии с уголовными законами государства.
Moreover, they can be suspended if they commit acts that may affect the professional honour or probity or the prestige of justice. Кроме того, они могут быть временно освобождены от исполнения своих обязанностей в случае совершения ими деяний, которые могут нанести ущерб принципам профессиональной честности или неподкупности или уважения правосудия.
(a) attempts, conspires, or threatens to commit; а) покушается на совершение, вступает в заговор с целью совершения или угрожает совершением;
Where an offender, for the purpose of committing an offence specified in this or the preceding section, takes advantage of turmoil or strife, or uses force or the threat of force to commit his offence, this shall be an aggravating circumstance. Отягчающим обстоятельством является использование в целях совершения деликтов, рассматриваемых в настоящей и предыдущей главах, периода волнений или мятежа, совершение деликта с применением силы или угрозы силой.
Weapons may not be used against women or minors except in cases where such persons commit an armed attack, proffer armed resistance or participate in a collective attack that endangers lives. Запрещается применять оружие в отношении женщин и несовершеннолетних, кроме случаев совершения ими вооруженного нападения, оказания вооруженного сопротивления либо угрожающего жизни группового нападения.
During commit, all write locations are locked, and version numbers of all read and write locations are re-checked. Во время совершения все области чтения заблокированы, и значения данной версии всех областей памяти для записи и чтения повторно проверяются.
"(2) The offender shall be punished in like manner if he associates or assembles in order to commit the act defined in paragraph (1)." Правонарушитель подлежит такому же наказанию, если он создает преступную группу или вступает в сговор с целью совершения деяния, определенного в пункте 1 .
Under article 127/II of the KZRS, the perpetrator is liable if he "takes the life of another human being in a cruel way", or "in order to commit or conceal another criminal offence or from other base motives". На основании пункта II статьи 127 УКРС исполнитель привлекается к ответственности, если он "причиняет смерть другому человеку с жестокостью", или "в целях совершения или сокрытия другого преступления, или руководствуясь какими-либо иными мотивами".
The failure of the State to exercise due diligence in investigating and prosecuting human rights violations enables perpetrators to continue to commit grave human rights violations, including extrajudicial executions, in the knowledge that their crimes will not result in investigation or criminal prosecution. Когда государства не обеспечивают эффективное расследование и судебное преследование за нарушения прав человека, создается возможность для продолжения совершения грубых нарушений прав человека, включая внесудебные казни, поскольку известно, что никто не попадет под следствие и под суд за эти преступления.
The urgent need to find tailored approaches to counter trafficking in human beings for the purposes of organ harvesting and trafficking in organs, and the increasing incidence of cybercrime and use of new technologies to commit identity-related crimes, were emphasized as well. Кроме того, была подчеркнута безотлагательная необходимость определения специализированных подходов к противодействию торговле людьми для целей изъятия органов и торговли такими органами, а также увеличивающимся масштабам киберпреступности и использования новых технологий для совершения преступлений в отношении идентификационных личных данных.
An offence is also committed if a person conspires outside Antigua and Barbuda to commit a POTA offence in Antigua and Barbuda. В качестве преступления квалифицируется также вступление того или иного лица за пределами Антигуа и Барбуды в преступный сговор с целью совершения на территории Антигуа и Барбуды преступления, предусмотренного ЗПТ.
The source states that Ms. Sotoudeh's legitimate activities as a lawyer have neither included assembling nor conspiring with the intention to commit offences against the security of the state or propaganda against the regime. По словам источника, законная деятельность г-жи Сотоудех в качестве адвоката не включала ни проведение собраний, ни организацию заговора с целью совершения преступных действий в ущерб безопасности государства или пропаганду с целью свержения существующего строя.
In that regard, the Financial Analysis Unit periodically conducts one-day training events and meetings with other public and private entities responsible for evaluating new schemes and modalities being used by criminal organizations to commit the crimes of money-laundering and financing of terrorism. В этой связи ГФА организует курсы повышения квалификации и периодические совещания с другими государственными и частными организациями, которые обязаны производить оценку новых схем и методов, используемых преступными организациями для совершения преступлений, связанных с отмыванием денег и финансированием терроризма.
International humanitarian law is clear in that the protection of hospitals and medical teams shall not cease "unless they are used to commit, outside their humanitarian duties, acts harmful to the enemy". В международном гуманитарном праве содержатся четкие положения о том, что защита госпиталей и бригад врачей может прекратиться "лишь в том случае, если они используются не только для их гуманитарных целей, но и для совершения действий, направленных против неприятеля".
Also, "any person who aids, abets, counsels, procures, incites or solicits the commission of an offence or conspires with another or others to commit offence is liable on conviction on information to be punished as a principal offender". Кроме того, «любое лицо, которое оказывает помощь, содействие, консультирование при совершении преступления, обеспечивает его совершение, подстрекает или склоняет к нему либо вступает в сговор с другим лицом или лицами с целью совершения преступления после осуждения подлежит наказанию в качестве основного правонарушителя».
Section 17(1) of POTA makes it an offence to conspire in Antigua and Barbuda to commit a POTA offence outside Antigua and Barbuda. В соответствии с разделом 17(1) ЗПТ преступлением считается преступный сговор в Антигуа и Барбуде в целях совершения преступления, предусмотренного ЗПТ, за пределами территории Антигуа и Барбуды.
Any person also commits an offence if that person attempts to commit an offence as set forth in paragraph 1 of this article. с) оказывает пособничество, подстрекает, облегчает или консультирует в целях совершения такого преступления; или
Article 3 of the statute of the Tribunal includes among those criminally responsible for the crimes within the Tribunal's jurisdiction those who committed, participated as accomplice, organized or directed others to commit the crime. Статьей З Устава Трибунала предусматривается, что в число лиц, которые несут индивидуальную уголовную ответственность за преступления, на которые распространяется юрисдикция Трибунала, включаются лица, участвовавшие в его совершении в качестве соучастника, организовывавшие или направлявшие других лиц с целью его совершения.
Additionally, criminal liability is provided for anyone who "willfully conspires to commit, or aids or abets in the commission of" an unlawful act described in the statute. Кроме того, уголовной ответственности подлежат лица «умышленно вступающие в сговор с целью совершения, пособничающие совершению или подстрекающие к совершению» незаконных деяний, признанных таковыми по закону.
Section 6 of the Act further defines, for the purpose of section 5, references to any related offence - attempting or conspiring to commit, assisting, procuring, counselling. В разделе 6 Закона для целей, предусмотренных в разделе 5, определяются составы всех связанных с вышеуказанными преступлений - покушение на совершение преступления или сговор о его совершении, содействие совершению преступления, пособничество в совершении преступления, консультирование в целях совершения преступления.
These crimes include commission as principal or accessory, conspiracy or incitement to commit such offences, activity preparatory to commission of such offence and knowingly facilitating or profiting from the commission of such offences . Эти преступления включают действия в качестве исполнителя или соучастника, сговор с целью их совершения или подстрекательство к их совершению, их подготовку, а также умышленное пособничество или извлечение выгоды из совершения таких правонарушений .
The United States of America reported that its nationals who commit crimes while working for the United Nations or when acting as experts on mission may be prosecuted under a broad array of statutes, even when those crimes are committed outside the United States. Кодекс распространяется и на преступления, совершенные швейцарскими гражданами за границей, если эти преступления наказуемы на территории, на которой они совершены, или если место совершения деяния не подпадает под чью-либо уголовную юрисдикцию.
(b) any person who conspires with one or more persons to carry out some of the offences envisaged in this Law, and they decide to commit them; Ь) лицо, вступающее в сговор с одним или несколькими лицами для замышления или совершения того или иного преступления, предусмотренного в настоящем Законе;
Conversely, the bill provides for a system whereby those who commit or aid and abet a money-laundering offence and report the offence, thereby allowing the others involved to be identified and the offence to be prevented, are either exempted from punishment or given a reduced sentence. С другой стороны, предусмотрен режим отмены и смягчения наказания в случаях, когда исполнитель или соучастник преступления, связанного с отмыванием денег, заранее сообщает об этом преступлении и тем самым помогает разоблачить других замешанных в нем лиц и не допустить его совершения.
Conspires with any other person to aid or procures the commission of or to commit, or Incites, instigates, commands, or pressures any other person to commit а) вступает в заговор с любым другим лицом в целях содействия, совершения или исполнения или