Английский - русский
Перевод слова Commit
Вариант перевода Совершении

Примеры в контексте "Commit - Совершении"

Примеры: Commit - Совершении
Address conspiracy and participatory acts outside Lesotho to commit money-laundering. Урегулировать вопросы вступления в сговор и участия в совершении отмывания денег за пределами Лесото.
Those who commit conjugal violence may now be expelled from the home. Отныне лица, виновные в совершении насилия в семье, могут быть выселены из жилища.
Section 7 of CCA covers principal offenders and the counselling or procuring of another to commit an offence. Положения статьи 7 УК распространяются на главных правонарушителей и лиц, консультирующих других при совершении правонарушения или способствующих этому.
Quinn was seen to commit the crime of which he stands accused. Куинн был замечен в совершении преступления, в котором он обвиняется.
To avoid such complicity, States must demonstrate due diligence by taking active measures to protect, prosecute and punish private actors who commit abuses. Во избежание такого соучастия государство должно проявлять должную заботливость, принимая активные меры по защите жертв, а также преследованию и наказанию частных лиц, виновных в совершении злоупотреблений.
Upon verification, the Mission found that the kidnappers were ordinary criminals who had used fake URNG seals and letterheads to commit their crimes. В результате проведенной проверки Миссия пришла к выводу, что эти похищения совершались обычными преступниками, которые использовали при совершении своих преступлений фальшивые марки и штампы НРЕГ.
For the purposes of this article, orders to commit genocide or crimes against humanity are manifestly unlawful. Для целей настоящей статьи приказы о совершении преступления геноцида или преступлений против человечности являются явно незаконными.
Any person that assists another to commit the crime is punished as an accomplice. Любое лицо, оказавшееся пособником в совершении такого преступления, подлежит наказанию в качестве соучастника.
In spite of this, perpetrators who systematically commit serious violations against women and girls still go largely unpunished. Несмотря на это, лицам, виновным в систематическом совершении серьезных преступлений в отношении женщин и девочек, по-прежнему часто удается избежать наказания.
The vast majority of suspects who commit crimes as a result of a xenophobic attitude cannot be assigned to any extreme right-wing group. Подавляющее большинство лиц, подозреваемых в совершении преступлений на почве ксенофобии, не являются членами каких-либо правоэкстремистских групп.
Their work has contributed to ensuring greater accountability for those who commit war crimes, crimes against humanity and genocide. Их деятельность содействует привлечению к ответственности лиц, виновных в совершении военных преступлений, преступлений против человечности и преступления геноцида.
It is essential to strengthen efforts to prevent such acts from happening and to bring to justice those who commit those horrible crimes. Необходимо активизировать усилия по предотвращению таких актов и привлечению к ответственности виновных в совершении этих чудовищных преступлений.
We encourage all States to prevent extrajudicial, arbitrary or summary executions and to prosecute those who commit such acts. Мы призываем все государства предотвращать внесудебные, произвольные или суммарные казни и в уголовном порядке преследовать виновных в совершении таких актов.
State officials who take advantage of public office to commit such crime are subject to heavier punishment. Сотрудники государственных учреждений, которые при совершении такого преступления пользуются своим служебным положением, подвергаются более серьезному наказанию.
The guerrilla forces, especially the FARC-EP, persisted in their total disregard and contempt for humanitarian obligations and continued to commit serious breaches. Полное игнорирование и неуважение гуманитарных обязанностей со стороны партизан, в частности КРВС-НА, выражалось в постоянном совершении серьезных нарушений.
Immigrants who commit a serious or a very serious offence may be deported in accordance with article 52 of the Criminal Code. При совершении иммигрантом тяжких и особо тяжких преступлений он может быть выдворен из страны в порядке, предусмотренном статьей 52 Уголовного Кодекса Азербайджанской Республики.
(a) Investigate, prosecute and punish the persons who commit such acts; а) проводить расследования, преследовать и наказывать лиц, виновных в совершении таких актов;
With regard to jurisdiction over predicate offences outside the Republic of Korea, dual criminality is required when foreign nationals commit serious offences abroad, but not in the case of Korean nationals. Что касается распространения юрисдикции на основные правонарушения за пределами Республики Корея, то в данном случае необходимо обоюдное признание деяния уголовным преступлением, когда речь идет о совершении серьезных преступлений иностранными гражданами, находящимися за рубежом, что однако не распространяется на корейских граждан.
Under international case law, the order to commit an international crime need not be given in writing or in any particular form. Как устанавливается в международном прецедентном праве, приказ о совершении международного преступления необязательно должен быть письменно или как-то особо оформлен.
The Act points out that an instruction to commit an act qualifying as discrimination also qualifies as violation of the requirement of equal treatment. В Законе оговаривается, что распоряжение о совершении деяния, квалифицируемого как дискриминация, также квалифицируется как нарушение требования равного обращения.
or direction to another State to commit an internationally wrongful другому государству или руководство им в совершении
Under the Article, a person who knowingly helps another person to commit a criminal act shall be punished as though he/she himself/herself committed it. В соответствии с этой статьей лицо, которое сознательно оказывает помощь другому лицу в совершении преступного деяния, несет такое же наказание, как если бы он сам совершил его.
These are: the order to commit aggression, and, subsequently, the planning, preparation, initiation and waging of the resulting operations. Таковыми являются приказ о совершении акта агрессии и следующее за этим планирование, подготовка, начало и проведение вытекающих из этого операций.
The purpose of the detention was to ensure that the suspect did not abscond, destroy evidence or commit a further offence. Цель помещения в СИЗО состоит в том, чтобы воспрепятствовать подозреваемому в сокрытии от правосудия, уничтожении улик или совершении дальнейших правонарушений.
Legitimate refusal by a subordinate to commit acts of torture Неподчинение на законном основании приказу о совершении актов пыток