(c) To control emissions from other sources, we have mandated all industrial and commercial processes to use ultra low sulphur diesel. |
с) для борьбы с выбросами из других источников мы постановили, что во всех промышленных и коммерческих процессах должно использоваться дизельное топливо со сверх низким содержанием серы. |
Redevelopment and wholesale conversion of industrial buildings will also help address fire safety concerns arising from mixed industrial and commercial uses in the same building, and will provide a suitable operating environment for the arts and cultural sector. |
Перепланировка и полное переоборудование промышленных зданий также позволят снять озабоченности в отношении безопасности, вызванные смешанным промышленным и коммерческим использованием этих же зданий, и создадут благоприятные рабочие условия для сектора искусства и культуры. |
Expanding article 12 of the Model Convention to cover consideration for the use of or the right to use industrial, commercial or scientific online databases. |
распространение действия статьи 12 Типовой конвенции на встречное удовлетворение от использования или предоставления права на использование промышленных, коммерческих или научных баз данных, работающих в онлайновом режиме; |
Industrial, commercial and handicrafts enterprises, farms and forestry sites and their subsidiaries that employ at least 50 people; |
промышленных, торговых и ремесленных предприятиях, а также сельскохозяйственных и лесных объектах и в их подсобных хозяйствах, когда численность их работников превышает 50 человек; |
It manufactures and markets a whole range of air conditioners - from room air conditioners to package units to large commercial and industrial range air conditioners, including chillers. |
Она производит и поставляет на рынок весь спектр кондиционеров - от комнатных кондиционеров и компактных агрегатов до больших коммерческих и промышленных кондиционеров, включая охладители. |
Lviv has 218 large industrial enterprises, more than 40 commercial banks, 4 exchanges, 13 investment companies, 80 insurance and 24 leasing companies, 77 audit firms and almost 9,000 small ventures. |
Во Львове работают 219 крупных промышленных предприятий, почти 9 тысяч малых предприятий, более 40 коммерческих банков, 4 биржи, 13 инвестиционных компаний, 80 страховых организаций, 77 аудиторских фирм, 24 лизинговых фирмы. |
UNDP, ILO and the United Nations Economic Commission for Europe are assisting a major national programme to convert the former military bases to civilian industrial and commercial uses; promote employment of demobilized personnel; develop small and medium-size private businesses; and develop energy conservation measures. |
ПРООН, МОТ и Европейская экономическая комиссия Организации Объединенных Наций оказывают помощь в рамках крупной национальной программы конверсии бывших военных баз для использования в гражданских промышленных и коммерческих целях; в трудоустройстве мобилизованных военнослужащих; в развитии малых и средних частных предприятий; и в разработке мер энергосбережения. |
It should take into account not only a country's fuel resources, power generation and industrial sectors (and their growth projections) but also sectors such as transportation and residential and commercial heating and cooling. |
В его рамках необходимо учитывать не только национальные запасы топливных ресурсов, объем выработки электроэнергии и наличие промышленных секторов (а также перспективы их роста), но и существование таких секторов, как транспорт, и расход топлива на обогрев и охлаждение жилых и коммерческих помещений. |
(b) Exports of domestic goods originating in the free circulation area or industrial free zones, into premises for customs warehousing or commercial free zones; |
Ь) экспорт отечественных товаров, происходящих из зоны свободного обращения или свободных промышленных зон, в места таможенного складирования или зоны свободной торговли; |
The current law regulates the exercise of the constitutional right to health protection and establishes a system of health care benefits, which is of general application, covering workmen, employees and apprentices of industrial and commercial enterprises, as well as home and domestic workers. |
Действующее законодательство регулирует осуществление конституционного права на охрану здоровья и создает режим пользования общедоступными медицинскими услугами, с тем чтобы охватить ими рабочих, служащих и учеников промышленных и торговых предприятий, а также лиц, работающих на дому, и домашнюю прислугу. |
Results from a survey of Canadian industries regarding certain substances on the country's Domestic Substances List conducted for the year 2000 indicated that no PBDEs were manufactured in Canada, but approximately 1300 tonnes of PentaBDE commercial products was imported into the country. |
Как показал обзор использования в 2000 году в промышленности Канады отдельных веществ, включенных в Национальный перечень веществ, ПБДЭ не производились в Канаде, но около 1300 тонн промышленных продуктов пента-БДЭ было ввезено в страну из-за границы. |
a Figures in parentheses referring to pilot production or first commercial production. |
а Цифры в скобках обозначают экспериментальное производство или производство первых промышленных образцов. |
Regulations on NOx and CO concentrations in flue gases from domestic and commercial gas appliances are given in standards or in technical criteria for safety mark. CO concentration in flue |
Нормы, регламентирующие концентрации NOx и СО в дымовых газах бытовых и промышленных газовых приборов, содержатся в стандартах или технических приложениях к нормам безопасности. |
According to the Intergovernmental Panel on Climate Change, the largest increase in greenhouse gas emissions in the period from 1970 to 2004 resulted from the energy supply, transport and industry sectors, with lower increases for residential and commercial buildings and the forest and agriculture sectors. |
Согласно Межправительственной группе по изменению климата, наибольшее увеличение выбросов парниковых газов в период с 1970 по 2004 годы приходилась на секторы энергоснабжения, транспорта и промышленности, а более низкие показатели роста отмечались в секторах строительства жилых и промышленных зданий, лесоводства и сельского хозяйства. |
In the event that a commercial oil discovery is made during that drilling programme or a future one, any production activity would be developed offshore with a view to keeping onerous socio-economic, health, safety and environmental impacts to a minimum. |
В случае открытия промышленных запасов нефти в ходе этих или будущих буровых работ добыча будет производиться в акватории открытого моря, чтобы свести к минимуму негативные социально-экономические, медицинские и экологические последствия и последствия в плане безопасности. |
While oil use has declined in developed countries since the first oil shock in 1973, developing countries have significantly increased their use as commercial fuels have replaced traditional fuels and industrialization has picked up. |
Если в развитых странах потребление нефти сократилось со времени первого нефтяного кризиса 1973 года, то в развивающихся странах объем потребления существенно возрос в результате прихода промышленных видов топлива на смену традиционным видам и ускорения процесса индустриализации. |
Alternatives The HBB risk profile describes three principal commercial products that contained HBB in the USA and Canada: |
В характеристике рисков по ГБД называются три основных промышленных продукта, содержащих ГБД, которые производились на территории США и Канады: |
Although these are realistic quantities for the first commercial projects, they fail to reflect the potential economies of scale that are likely to be found if/when this technology is widely used for mitigation of climate change. |
Хотя эти данные отражают реалистичные количественные показатели в отношении первых промышленных проектов, они не отражают потенциальной экономии масштаба, которая, судя по всему, будет иметь место, когда эти технологии будут широко применятся в целях предотвращения изменения климата. |
Pick & Pack is a company specializing in planning and packing services of personal belongings and sending them from anywhere to anywhere in the world, in addition to commercial packing services and planning. |
Pick & Pack является компанией, специализирующейся в планировании и оказании услуг по упаковке личных вещей и их пересылке из любой точки в любую точку мира, а также в оказании промышленных упаковочных услуг. |
The added value thereby created (for forest owners, tree fellers, forestry workers, transport services, trade and retailers) stays entirely in the region; it creates jobs in agriculture and forestry, and also in small and medium-sized commercial and engineering companies. |
Поэтому добавленная стоимость (получаемая лесовладельцами, заготовителями, лесными работниками, транспортными службами, торговыми организациями и мелкими торговцами) целиком остается в регионе; это позволяет создавать рабочие места в сельском хозяйстве и лесном хозяйстве, а также в малых и средних промышленных и эксплуатационно-технических компаниях. |
It is expected that the water supply for household, industry and commercial purposes will not be severely affected in the future and would be met even under severe water crisis, as it only represents 11 percent of the total demand uses. |
Предполагается, что водоснабжение для коммунально-бытовых, промышленных и коммерческих целей и далее серьезно не пострадает и будет обеспечиваться даже в условиях острого дефицита воды, поскольку водоснабжение в этих целях составляет всего 11 процентов от общего водопотребления. |
Other measures in China include the simplification of registration procedures for commercial and industrial enterprises and the relaxation of State controls on mineral resources (for example, coal). |
Среди других мер, принятых Китаем, следует отметить упрощение процедур регистрации коммерческих и промышленных предприятий и ослабление государственного контроля за разработкой минеральных ресурсов (например, ресурсов угля). |
4.2.1 Ensure appropriate protection for national, commercial and industrial secrets and other confidential information coming into the possession of the Agency or Agency inspectors in the conduct of their duties; |
4.2.1 обеспечивать соответствующую защиту национальных, коммерческих и промышленных секретов и другой конфиденциальной информации, поступающей в распоряжение Агентства или инспекторов Агентства при осуществлении ими своих обязанностей; |
Indigenous peoples from the arctic regions to the tropical and commercial agricultural regions, where industry, mining and agricultural chemicals are discharged, experience higher health risks and toxic exposure, as compared with dominant society. |
Коренные народы арктических районов мигрируют в тропические районы или районы ведения коммерческого сельского хозяйства, в которых производятся выбросы промышленных горно-рудных отходов и сельскохозяйственных химикатов, сталкиваются с большей опасностью для их здоровья и в большей мере подвергнуты воздействию токсичных веществ по сравнению с другими членами доминирующего общества. |
Pilot initiatives are to be started in selected member countries of the African Intellectual Property Organization to enhance access to and sharing of patent and other commercial and technical information in the area of intellectual property by research institutions and industry groups. |
В отдельных государствах - членах Африканской организации интеллектуальной собственности на экспериментальной основе планируется начать осуществление инициатив по расширению доступа исследовательских учреждений и промышленных групп к патентам и другой связанной с интеллектуальной собственностью коммерческой и технической информации и обмену такой информацией. |