This would serve in particular to complete a comprehensive environmental impact assessment for commercial resource recovery, including a programme for monitoring commercial recovery operations. |
Это поможет, в частности, выполнить комплексную оценку экологического воздействия работ по промышленной добыче ресурсов, включая программу мониторинга промышленных добычных операций. |
In South Africa, Eskom (with Ergo Exergy as technology provider) is operating a demonstration plant in preparation for supplying commercial quantities of syngas for commercial production of electricity. |
В ЮАР компания Eskom (совместно с Ergo Exergy в качестве поставщика технологии) ввела в эксплуатацию демонстрационный завод для производства в промышленных масштабах синтетического газа для местной электростанции. |
Carrier Corporation, the world's largest manufacturer and distributor of air conditioning and commercial refrigeration solutions, has expanded its manufacturing presence in China with the opening of its new commercial compressor center in Shanghai. |
Корпорация Carrier, самый большой производитель и дистрибьютор кондиционеров и систем промышленного охлаждения в мире, расширил свои производственные мощности в Китае, открыв новый центр промышленных компрессоров в Шанхае. |
Carrier, a world leader in commercial and residential heating, ventilation and air conditioning, will significantly broaden its commercial controls offering with the acquisition of Automated Logic. |
Carrier, мировой лидер по производству промышленных и бытовых приборов для вентиляции и кондиционирования воздуха, значительно расширит сферу влияния после приобретения Automated Logic. |
882 small businesses, industrial and commercial facilities located in the city. |
В городе насчитывается 882 малых, торговых и промышленных предприятий. |
The Conference endorses continuing work of IAEA on further improving safeguards arrangements for large-scale commercial reprocessing facilities, for fuel handling and storage of separated plutonium and for uranium enrichment. |
Конференция одобряет продолжающуюся работу МАГАТЭ по дальнейшему совершенствованию механизмов гарантий для крупных промышленных перерабатывающих установок, операций по обращению с топливом, хранения извлеченного плутония и обогащения урана. |
The contribution of fossil fuels to total commercial energy consumption was even more pronounced in the developing world as compared to the developed market economies. |
Роль ископаемых видов топлива в удовлетворении общих потребностей в промышленных энергоносителях проявляется в развивающихся странах даже более рельефно, чем в развитых странах с рыночной экономикой. |
Examples include appliance energy efficiency regulations, automobile fuel economy standards, and commercial and residential building standards programmes. |
К числу таких программ относятся положения, касающиеся КПД электрических приборов, нормы экономии автомобильного топлива, а также программы, касающиеся стандартов в области строительства промышленных и жилых зданий. |
This leads to continuing environmental degradation (e.g., air and water pollution, loss of natural habitats, overexploitation of commercial stocks of fish). |
Это ведет к дальнейшей деградации окружающей среды (например, загрязнению атмосферы и водных бассейнов, разрушению естественных сред обитания, чрезмерной эксплуатации промышленных запасов рыбы). |
In addition, the advent of numerous schemes has created competition within the commercial user community, creating confusion and diverting resources from the social dimension of deforestation. |
Наряду с этим появление разнообразных планов ведет к возникновению среди промышленных потребителей конкуренции, которая вносит неопределенность и отвлекает ресурсы от решения вопросов, касающихся социальных аспектов обезлесения. |
A study has indicated the presence of six metallic ores in commercial quantities, which is remarkable in relation to the size of the country. |
Результаты геологической разведки свидетельствуют о наличии промышленных запасов шести видов металлических руд - удивительный факт с учетом размеров территории страны. |
Complete monitoring of all landings at the two commercial fishing ports, Walvis Bay and Lüderitz, by onshore inspectors ensure compliance with quota limits and fee payments. |
Сплошной мониторинг всех выгружаемых уловов в двух промышленных рыболовных портах береговыми инспекторами обеспечивает соблюдение квотных лимитов и уплату сборов. |
The concern was that such government regulations might discourage the private sector from engaging in certain manufacturing and commercial activities which were essential to the economic development of States. |
Была выражена озабоченность, что такой контроль со стороны правительств может отпугнуть частный сектор от участия в некоторых промышленных и коммерческих видах деятельности, имеющих существенно важное значение для экономического развития государств. |
Also, dryland species are important source of commercial and industrial products, gums, resins, plant-based waxes, oils, biocides and pharmaceuticals. |
Кроме того, виды, произрастающие на засушливых землях, являются важным источником товарных сельскохозяйтсвенных и промышленных продуктов, резины, смол, растительного воска, масел, биоцидов и фармацевтических препаратов. |
Space telecommunications, which are the primary field of commercial applications of space, involve major economic, political, cultural, strategic and industrial stakes. |
Сектор космической связи, который является важнейшей областью коммерческого использования космоса, связан с целым рядом важнейших экономических, политических, культурных, стратегических и промышленных аспектов. |
The coastline of the ROPME Sea Area is also being used as a repository for large quantities of industrial, commercial and residential trash and other solid waste. |
Береговая линия морского района РОПМИ также используется в качестве хранилища больших объемов промышленных, торговых, бытовых и других твердых отходов. |
39.3 per cent in public, industrial and commercial institutions; |
39,3 процента от числа служащих государственных, промышленных и торговых предприятий; |
Calls for trade in frozen embryos for scientific, industrial or commercial purposes to be prohibited and made a criminal offence; |
призывает запретить торговлю замороженными зародышами в научных, промышленных или торговых целях и ввести за нее уголовную ответственность; |
(c) Uses of human embryos for industrial or commercial purposes; |
с) использование зародышей человека в промышленных или коммерческих целях; |
During the biennium, UNIDO's renewable energy strategy has placed increased emphasis on demonstrating the commercial viability of industrial applications of renewable energy. |
За прошедший двухлетний период в стратегии ЮНИДО в области возобновляемой энергии повышенное внимание уделялось подтверждению коммерческой жизнеспособности применения такой энергии в промышленных целях. |
Burning coal for household heating in small commercial and industrial establishments and in small district heating plants are the overwhelming sources of such emissions. |
Главными источниками таких выбросов является сжигание угля для отопления помещений на мелких коммерческих и промышленных установках и на небольших станциях теплоснабжения. |
provide for similar protection of industrial and commercial secrecy. |
предусматривают аналогичную охрану промышленных и коммерческих секретов. |
Contaminants also enter the environment from industrial and commercial facilities, oil and chemical spills, non-point sources, such as roads, and wastewater treatment plants and sewage systems. |
Загрязнители попадают туда также с промышленных и коммерческих объектов, в результате разливов нефти и химикатов, из таких рассредоточенных источников, как дороги, с предприятий по очистке загрязненных вод и через сточные системы. |
(b) To provide operationally self-sufficient and sustainable credit in a cost-effective manner through targeting financial services in poorer urban areas with a high concentration of commercial, service and industrial businesses. |
Ь) предоставление на эффективной с точки зрения затрат основе приемлемых по объему кредитов по принципу самофинансирования посредством целенаправленного оказания финансовых услуг клиентам в городских районах, где проживает более бедное население и имеется большое число торговых и промышленных предприятий и предприятий сферы обслуживания. |
There is progress in every consumer, commercial, industrial, and military sector, with ozone-depleting substances (ODSs) phased out in many applications worldwide. |
Прогресс происходит во всех потребительских, коммерческих, промышленных и военных секторах, причем во многих видах применения во всем мире произошел поэтапный отказ от озоноразрушающих веществ (ОРВ). |