According to the administering Power, traces of hydrocarbons were found in exploration wells in offshore waters to the north of the Islands since 1998, but no commercial discovery was made. |
По сообщению управляющей державы, следы углеводородов были обнаружены в разведочных скважинах в акватории открытого моря к северу от островов еще в 1998 году, однако открытия промышленных запасов за этим не последовало. |
This section covers emissions from energy end-use in the household, commercial andpublic sectors as well as from the combustion of fossil fuels and by-products from industrial processes. |
В настоящем разделе рассматриваются выбросы в результате конечного использования энергии в жилищном, коммерческом и государственном секторах, а также в результате сжигания ископаемого топлива и побочных продуктов в ходе промышленных процессов. |
(c) Revenue from commercial, industrial and agricultural projects in the southern region of the Sudan, in accordance with the national plan; |
с) доходы в результате осуществления коммерческих, промышленных и сельскохозяйственных проектов в южном регионе Судана в соответствии с национальными планами развития; |
(c) A percentage, to be prescribed by the Federal Government, from the profits of any of the commercial, industrial, agricultural and mining federal projects; |
с) отчисляемая федеральным правительством доля прибыли в результате осуществления любых коммерческих, промышленных, сельскохозяйственных и горнодобывающих федеральных программ; |
It was therefore crucial to take the necessary steps and precautions in order to ensure the transfer of technology to developing countries for, inter alia, industrial processes and administrative, financial and commercial management. |
Поэтому крайне важно предпринять необходимые шаги и меры предосторожности, с тем чтобы обеспечить передачу технологии развивающимся странам, в частности, для промышленных процессов и управления в административной, финансовой и торговой областях. |
As they manage this shift in focus to land and credit market transactions, the State Committee and private licensed appraisers will be expanding the implementation of programmes to appraise and tax agricultural, commercial, industrial and residential properties. |
По мере смещения акцента в их деятельности на рыночные, земельные и кредитные операции Государственный комитет и частные лицензированные оценщики будут активизировать осуществление программ в области оценки и налогообложения сельскохозяйственных, коммерческих, промышленных и жилых владений. |
The question of the protection of industrial and commercial secrets, intellectual property rights, the right to privacy, important cultural or natural treasures were considered. |
Был принят во внимание вопрос об охране промышленных и коммерческих тайн, прав интеллектуальной собственности, права на неприкосновенность частной жизни или важных культурных или природных богатств. |
United Nations observation visits to industrial, agricultural, commercial and vocational schools revealed that many of them are being adversely affected by severe power outages, and by the unavailability of basic classroom equipment and facilities, including computers. |
Посещение наблюдателями Организации Объединенных Наций промышленных, сельскохозяйственных, торговых и профессионально-технических школ показало, что многие из них испытывают трудности в связи с частым отключением электроснабжения и отсутствием элементарного классного оборудования и материалов, в том числе компьютеров. |
One such system is the Trade and Settlement EDI System, which is led by a project consortium composed of industrial, financial and commercial transnational corporations from Japan that are active in international trade transactions. |
Одной из таких систем является Система торговли и расчетов ЭДИ, которая управляется консорциумом проекта, состоящим из японских промышленных, финансовых и коммерческих транснациональных корпораций, активно участвующих в международных торговых сделках. |
Rather, export processing zones and technopoles should be located close to commercial, industrial or scientific hubs, where the expansion of industrial production is already taking place in a competitive manner. |
Напротив, зоны экспортной переработки и технограды должны располагаться вблизи торговых, промышленных или научных центров, где уже идет расширение промышленного производства, причем на конкурентной основе. |
Efficiency improvements will also occur in industry and commercial buildings with pressure from the utility company for higher electricity costs during peak demand periods; |
Добиться более высокой эффективности использования энергии на промышленных предприятиях и в служебных помещениях можно также путем повышения коммунальными предприятиями цен на электроэнергию в периоды наибольшего спроса; |
Some high explosive can be converted for industrial use, albeit with results less effective than commercial explosive. |
Некоторые взрывчатые вещества можно приспособить для промышленных целей, хотя они и не будут такими же эффективными, как коммерческие взрывчатые вещества. |
There was also growing interest in the commercial value of the extreme-conditions enzymes and bioactive compounds that could be extracted from microbes living in such ecosystems and would then be used in a number of industrial processes. |
Растет также интерес к коммерческой значимости экстремальных ферментов и биологически активных соединений, которые можно получать из микробов, обитающих в таких экосистемах, а затем использовать в ряде промышленных процессов. |
Statements of enrolment in obligatory social security, National Institute of Educational Training, payment of industrial and commercial permits, |
поименные списки участников обязательного социального страхования, участников Национального института повышения квалификации, копии оплаты промышленных и коммерческих патентов; |
In pursuit of this end, the plan seeks to encourage the founding of businesses and the creation of employment within the Bedouin population through the provision of financial assistance to entrepreneurs, vocational training and developing commercial areas and joint industry zones. |
Для достижения этой цели план предусматривает поощрение создания частных предприятий и создание рабочих мест для бедуинского населения путем оказания финансовой помощи предпринимателям, профессионально-технической подготовки и развития коммерческих зон и совместных промышленных зон. |
In the United States, a spatially explicit model was being developed as a tool for identifying habitat types and locations that were more vulnerable to fishing with different commercial gear types. |
В Соединенных Штатах разрабатывается пространственно эксплицитная модель, призванная стать инструментом для определения типов и координат местообитаний, которые более уязвимы для промысла с применением разных типов промышленных снастей. |
Water management programmes that promote capture and storage, conservation, and sustainable use, especially for agriculture, have been integral to meeting local water needs for both domestic and commercial use. |
Программы регулирования водопользования, поощряющие сбор и хранение воды, применение природоохранных мер и рациональных методов использования воды, прежде всего в сельском хозяйстве, являются неотъемлемым компонентом удовлетворения местных потребностей в воде как для бытовых, так и промышленных нужд. |
Gas turbines accept most commercial fuels, such as petrol, natural gas, propane, diesel fuel, and kerosene as well as renewable fuels such as E85, biodiesel and biogas. |
Микротурбины могут работать на большей части промышленных топлив, таких как: природный газ, пропан, дизельное топливо, керосин, попутный нефтяной газ, также могут использоваться возобновляемые виды топлива: E85, биодизель и биогаз. |
Collection of baseline data will be the primary concern during the engineering test, while monitoring of test mining will focus on acquiring a predictive capability for the impacts to be expected from the commercial or strategic system. |
Сбор фоновых данных будет главной задачей в ходе инженерных испытаний, а мониторинг экспериментальной добычи будет сосредоточен на приобретении возможности прогнозировать ожидаемое воздействие промышленных или стратегических систем. |
By starting production from June 2003, the company plans to realize? 15 billion sales in 2007, and aims to expand its commercial AC sales and secure 10% share of Chinese commercial AC market by 2010. |
Начиная производство с июня 2003 года, компания планирует реализовать продажи на? 15 млрд. в 2007 г., и ожидает увеличения продаж промышленных кондиционеров и удержать 10% китайского рынка промышленных кондиционеров к 2010. |
Urban planners face the challenge of balancing an appropriate separation and mix of residential, industrial, commercial and recreation zones so that jobs, markets and residences would not be separated by long distances. |
ЗЗ. Перед градостроителями стоит задача по обеспечению баланса между надлежащим разделением и сочетанием жилых, промышленных, коммерческих и рекреационных зон, с тем чтобы места работы, магазины и жилые комплексы не находились на большом расстоянии друг от друга. |
It had recommended less than nominated amounts when low adoption rates were shown despite availability and commercial adoption of alternatives in the nominating Party's region and similar industries elsewhere. |
Он рекомендовал объемы меньшие, чем были заявлены, в тех случаях, когда демонстрировались более низкие темпы принятия альтернатив, несмотря на наличие и коммерческое принятие альтернатив в регионе подающей заявку Стороны или в рамках аналогичных промышленных предприятий в других местах. |
Despite those facts, the Government was committed to upgrading education and technical training, privatizing commercial and industrial enterprises, improving health services, diversifying exports, promoting tourism and reducing the high population growth rate. |
Несмотря на эти факты, правительство придерживается твердого курса на модернизацию сфер образования и технической подготовки, приватизацию коммерческих и промышленных предприятий, улучшение услуг в сфере здравоохранения, диверсификацию экспорта, поощрение туризма и сокращение высоких показателей роста численности населения. |
Heat is produced in large and medium size central heating plants, as a co-generation product in large electric power stations, industrial boilers and small residential and commercial furnaces. |
Тепло производится на крупных и средних теплоцентралях в качестве продукта когенерации на крупных электростанциях, в промышленных котельнях и небольших бытовых и коммерческих печах. |
From the data available for all States, the Committee notes that 66 States have adopted legislation and regulations for licensing the use, production and possession of biological weapon-related materials as permitted activities for commercial, industrial and public health purposes. |
Исходя из данных по всем государствам, Комитет отмечает, что 66 государств приняли законодательные акты и нормативные положения о лицензировании применения, производства материалов, относящихся к биологическому оружию, и обладания ими в качестве разрешенных действий для коммерческих, промышленных и медицинских целей. |