After 17 years of experience with recycled paper, reeds, shells and beads, the association, which has an active membership of 35 women of all age groups, has launched into glass making on a small commercial scale. |
После 17 лет работы с использованием переработанной бумаги, тростника, ракушек и бисера, эта ассоциация, активными членами которой являются 35 женщин всех возрастных групп, организовала стекольное производство в малых промышленных масштабах. |
Capacity: PWC has been demonstrated to treat 50 - 100 kg per hour and commercial units have been designed for 10 tons per day. |
Была продемонстрирована возможность обрабатывать при помощи ПКО 50 - 100 кг в час; проектная мощность промышленных установок достигает 10 тонн в сутки. |
The Company was founded in 1955 on the base of a unique naturally alloyed iron ore deposit and commercial reserves of limestone, nickel and fire clay. |
Комбинат был основан в 1955 году на базе уникального месторождения природно-легированной железной руды и промышленных запасов известняка, никеля и огнеупорной глины. |
Atlas Corporation offers comprehensive solutions to develop corporate web-sites and e-commerce systems, from web-design to commercial turnkey solutions of any complexity level for businesses, banks, insurance, and investment companies. |
Корпорация «Атлас» предлагает комплексные решения по разработке корпоративных шёЬ-сайтов и систем электронной коммерции - от шёЬ-дизайна до промышленных решений "под ключ" любой степени сложности для предприятий, банков, страховых и инвестиционных компаний. |
The plan takes into account the need to inspect establishments with multiple branches and commercial and industrial groups in which there are multiple dwellings and managements overseeing them. |
В плане учитывается необходимость инспектирования предприятий, имеющих несколько отделений, и коммерческих и промышленных групп, которые располагают несколькими жилыми помещениями и управленческими аппаратами для надзора за ними. |
The attacks have also resulted in the destruction of more than 70 homes, 47 security installations and 47 commercial and industrial properties. |
Кроме того, в результате нападений уничтожено более 70 жилищ, 47 пунктов охраны правопорядка и 47 торговых и промышленных объектов. |
The Law provides also that the child acquired through different methods, other than the natural ones, may not be used for industrial, commercial purposes, etc. |
Закон, кроме того, предусматривает, что ребенок, полученный с помощью различных методов, не относящихся к числу естественных, не может быть использован в промышленных, коммерческих и других целях. |
Congener profiles of former commercial CN mixtures differ from those released from incineration or high-temperature industrial processes and have been used to distinguish between sources of release. |
Характеристики конгенеров ранее использовавшихся коммерческих смесей ХН отличаются от характеристик конгенеров, выбрасываемых при сжигании или в ходе высокотемпературных промышленных процессов, поэтому они были использованы для классификации источников выбросов |
Radioactive waste produced in the country is the by-product of medical, industrial and commercial activities and is of no major significance. |
Радиоактивные отходы, вырабатываемые в стране, - это отходы от деятельности, осуществляемой в медицинских, промышленных или торговых целях, при этом их количество является незначительным. |
The next decade will see something very unusual in the nuclear fuel cycle: all of the world's commercial enrichment enterprises will be engaged at the same time in re-building and to a lesser extent expanding their industrial capacities. |
В следующем десятилетии в области ядерного топливного цикла будет происходить нечто весьма необычное: все коммерческие предприятия по обогащению во всем мире будут одновременно заниматься перестройкой и в меньшей степени расширением своих промышленных мощностей. |
For example, in the United States TRI only the chemical name can be kept confidential on the basis of commercial and industrial interest. |
Например, в КТВ Соединенных Штатов Америки положения о сохранении конфиденциальности могут распространяться только на название химического элемента на основании защиты коммерческих и промышленных интересов. |
In 2002-03 "30% of materials from municipalities, 45% from commercial and industrial generators and 57% from construction and demolition debris" was recycled. |
Так, за период 2002-03 на переработку было отправлено 30 % отходов муниципальных организаций, 44 % отходов коммерческих и промышленных предприятий и 57 % составлял строительный мусор. |
In the 40s of the 19th century a considerable number of Russians and Ukrainians who were attracted by the favorable geographical position of the town, fertility of its soils near the Azov Sea, proximity of natural resources and the major industrial and commercial centres, resettled here. |
В сороковых годах 19 века значительное число русских и украинцев, привлеченных выгодным географическим положением города, плодородием почв вблизи Азовского моря, непосредственной близостью природных ресурсов, приближенностью основных промышленных и торговых центров, поселилось здесь. |
Daikin Europe mentioned in its webpage: It seems likely that advantages mentioned above will result in R410A becoming the refrigerant norm for commercial, industrial and residential packaged air conditioning systems throughout Europe. |
Daikin Europe на своем интернет сайте сообщает: Кажется очевидным, что преимущества, упомянутые выше, приведут к тому, что R410A станет новым стандартом для коммерческих кондиционеров, промышленных и бытовых пакетных кондиционеров воздуха по всей Европе. |
The site for the World Trade Center was the location of Radio Row, home to hundreds of commercial and industrial tenants, property owners, small businesses, and approximately 100 residents, many of whom fiercely resisted forced relocation. |
Площадь под строительство комплекса была занята районом «Radio Row» - домом для сотен коммерческих и промышленных арендаторов, владельцев недвижимости, малого бизнеса, и примерно 100 постоянных жителей, многие из которых отчаянно сопротивлялись принудительному переселению. |
The Order of the Crown is also awarded for distinguished artistic, literary or scientific achievements, or for commercial or industrial services in Belgium or Africa. |
Орденом Короны награждают за заслуги перед бельгийским государством на художественном, литературном или научном поприще, в коммерческих или промышленных заслугах, на государственной службе. |
The owners of industrial, agricultural, livestock-raising and commercial enterprises shall be obliged to establish and maintain, as provided by law, schools, nurseries and cultural centres for their workers and their population of school age. |
В соответствии с законом владельцы промышленных, сельскохозяйственных, животноводческих и торговых предприятий обязаны создавать и содержать школы, детские сады и культурные центры для своих трудящихся и детей школьного возраста. |
Nothing in this Protocol shall affect the rights or obligations of Parties in accordance with their national legal systems and applicable supranational regulations to protect information related to personal health, industrial and commercial secrecy, including intellectual property, or national security. |
Ничто в настоящем Протоколе не ущемляет прав или обязательств Сторон в соответствии с их системами национального законодательства и действующими наднациональными положениями по защите информации, касающейся личного здоровья, промышленных и коммерческих тайн, включая интеллектуальную собственность или национальную безопасность. |
In 1893 it was founded at the initiative of Kharkiv Merchant Society as Emperor Alexander III Commercial College to provide vocational training of the senior and middle staff for commercial and industrial enterprises. |
В 1893 году он был основан по инициативе Харьковского купеческого общества как Харьковское коммерческое училище Императора Александра ІІІ, созданное для профессиональной подготовки персонала высшего и среднего уровней торговых и промышленных предприятий. |
American security experts connected the Google attack to various other political and corporate espionage efforts originating from China, including spying against military, commercial, research, and industrial corporations. |
Американские эксперты по безопасности связали атаку на Google с другими акциями политического и промышленного шпионажа, исходящих из Китая, в том числе шпионаж против военных, научно-исследовательских и промышленных корпораций. |
In terms of stage of development of power generation technologies effective for CO2 mitigation, IEA identifies geothermal and onshore wind as being among those that are already commercial and have large potential. |
С точки зрения степени проработки технологий генерации электроэнергии, эффективных для улучшения положения с выбросами СО2, МЭА считает, что геотермальные и ветровые электростанции сухопутного базирования уже применяются в промышленных масштабах и обладают огромными потенциалом. |
Local scarcities may put pressure on forest policy makers to release areas of natural forest for commercial timber harvesting or may require that demand be met by increased imports. |
Для устранения дефицита ведомства, отвечающие за политику развития лесного хозяйства, могут быть вынуждены выделять участки естественного леса для промышленных лесозаготовок или добиваться удовлетворения спроса за счет увеличения импорта. |
Marine pollution and the level of by-catch and discards in some commercial fisheries threaten the health of the marine ecosystem and the achievement of sustainable fisheries. |
Загрязнение морской среды и уровень случайного вылова и выбросы рыбы в некоторых промышленных рыбохозяйствах угрожают состоянию морской экосистемы и достижению устойчивого рыболовства. |
There is a debate over whether waste should be disposed of in a monitorable and retrievable fashion, or whether deep long-term disposal is ultimately preferable, given that there are at present no operational sites for high-level wastes from commercial reactors. |
Обсуждается вопрос о том, следует ли удалять отходы на поддающейся контролю основе и обеспечить возможность их последующего извлечения или же в конечном счете предпочтителен вариант глубокого долгосрочного захоронения, так как в настоящее время нет объектов для переработки высокоактивных отходов промышленных реакторов. |
Governments can promote and support the transfer of commercial technologies through private direct investment, private and public joint ventures, co-production and supply arrangements, licensing arrangements, and management and consultant services. |
Правительства могут поощрять и поддерживать передачу промышленных технологий через посредство частного прямого инвестирования, частных и государственных совместных предприятий, механизмов совместного производства и поставок, механизмов лицензирования и управленческих и консультативных услуг. |