Английский - русский
Перевод слова Commend
Вариант перевода Выразить признательность

Примеры в контексте "Commend - Выразить признательность"

Примеры: Commend - Выразить признательность
Let me also thank the High Representative for his detailed report on the situation in Bosnia and Herzegovina and commend his tireless and skilful efforts in a quite complex situation. Я хотел бы также выразить признательность Высокому представителю за обстоятельный доклад о ситуации в Боснии и Герцеговине и воздать ему должное за его неустанные и умелые усилия, которые ему приходится прилагать в весьма сложной обстановке.
Here, my delegation would like to thank, commend and encourage France, our long-standing partner, which for the last three years, through its vigorous policy of disarmament, has significantly reduced its nuclear arsenal. В этой связи моя делегация хотела бы выразить признательность и отдать должное нашему давнему партнеру - Франции, которая за последние три года в результате проведения активной политики разоружения значительно сократила свои арсеналы ядерного оружия.
I think that, if all goes well and the Agreement works and operation Essential Harvest succeeds, we should commend NATO and welcome the fact that a very dangerous situation has been prevented. Я думаю, что, если все пойдет хорошо и Соглашение будет «работать», а операция «Основной урожай» успешно завершится, мы должны будем выразить признательность НАТО и приветствовать тот факт, что удалось предотвратить очень опасную ситуацию.
My delegation would also like both to thank the Secretary-General and to commend Special Representative Otunnu and Executive Director Bellamy for their work in this area and for their statements here today. Моя делегация хотела бы также и поблагодарить Генерального секретаря, и выразить признательность Специальному представителю Отунну и Директору-исполнителю Беллами за их деятельность на этом направлении и их сегодняшние выступления.
Mr. Percaya: On behalf of the Non-Aligned Movement, I would like first of all to commend your tireless efforts, Sir, to find agreed agenda items for the Disarmament Commission's session. Г-н Перкайя: Прежде всего я хотел бы от имени Движения неприсоединения выразить признательность Вам, г-н Председатель, за Ваши неустанные усилия, направленные на согласование пунктов повестки дня для сессии Комиссии по разоружению.
In that regard, I would like to commend the important contributions made at yesterday's hearings by civil society and non-governmental organizations, in particular on innovative sources of development finance and trade. В этой связи я хотел бы выразить признательность представителям гражданского общества и неправительственных организаций за их важный вклад, внесенный вчера, в частности, в обсуждение вопроса нетрадиционных источников финансирования развития и торговли.
I would like to commend the African Union for its leadership of the assessment mission and its insistence on making forthright recommendations on how the work of AMIS could be enhanced. Я хотел бы выразить признательность Африканскому союзу за его руководство миссией по оценке, а также за то, что он настаивал на подготовке откровенных рекомендаций относительно активизации деятельности МАСС.
In this connection, I would like to commend the Secretary-General for his initiative urging States which, while committed to these treaties, may lack the necessary resources to sign or ratify them to advise him of any difficulties they may have. В этой связи я хотел бы выразить признательность Генеральному секретарю за его инициативу и обращение к государствам, которые, несмотря на свою приверженность этим договорам, возможно, не располагают необходимыми ресурсами для их подписания и ратификации, предоставить ему информацию об имеющихся у них возможных трудностях.
I would also like to take this opportunity to commend the Secretary-General for his great dedication to the Organization and the many contributions he has made in the service of the international community. Я хотел бы также воспользоваться этой возможностью, с тем чтобы выразить признательность Генеральному секретарю за его приверженность нашей Организации и огромный вклад, который он сделал на благо международного сообщества.
I therefore wish to take this opportunity to commend the Secretary-General for having so promptly responded to the calls by the Member States to reform the managerial structure and working methods of the Secretariat and to strengthen cooperation among various United Nations agencies. В этой связи я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить признательность Генеральному секретарю за столь оперативный ответ на призывы государств-членов провести реформу структуры управления и усовершенствовать методы работы Секретариата, а также укрепить сотрудничество между различными учреждениями Организации Объединенных Наций.
May I also take this opportunity to commend the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, for his untiring efforts to build a prosperous United Nations through the ongoing reforms to better meet the challenges of the next millennium. Я также хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить признательность Генеральному секретарю г-ну Кофи Аннану за его неустанные усилия, направленные на создание процветающей Организации Объединенных Наций посредством продолжающихся реформ, с тем чтобы она могла более эффективно решать сложные задачи будущего тысячелетия.
I should like to take this opportunity to commend the Secretary-General for his comprehensive report outlining the deepening and consolidation of cooperation between the IPU and the United Nations. Хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить признательность Генеральному секретарю за его всеобъемлющий доклад, в котором подробно освещается процесс углубления и упрочения сотрудничества между МС и Организацией Объединенных Наций.
In that connection, I want to join others in taking this opportunity to commend the Sultanate of Oman and that country's Permanent Representative to the United Nations for their contribution to raising public awareness of the issue. В этой связи с хотел бы присоединиться к другим ораторам, которые использовали эту возможность для того, чтобы выразить признательность Султанату Оман и Постоянному представителю этой страны при Организации Объединенных Наций за их вклад в привлечение общественного внимания к этому вопросу.
My Government would also like to commend the Secretary-General for his comprehensive and balanced report on the United Nations Mission of Support in East Timor before the Council today. Мое правительство хотело бы также выразить признательность Генеральному секретарю за его всеобъемлющий и сбалансированный доклад о Миссии Организации Объединенных Наций по поддержке в Восточном Тиморе, представленный сегодня на рассмотрение Совета.
Mr. Sun Joun-yung: At the outset, my delegation would like to commend Mr. ElBaradei, Director General of the International Atomic Energy Agency, and his staff for the dedication and commitment with which they continue to discharge their responsibilities. Г-н Сун Чжун Чон: Прежде всего моя делегация хотела бы выразить признательность гну эль-Барадею, Генеральному директору Международного агентства по атомной энергии, и его сотрудникам за ту преданность, с которой они продолжают выполнять свои обязанности.
In particular, I would like to commend Prince Zeid for the important work he has done as the Secretary-General's Special Adviser to shine light on what is arguably one of the greatest stains on United Nations history. В частности, я хотел бы выразить признательность принцу Зейду за важную работу, которую он проделал как Специальный советник Генерального секретаря и которая пролила свет на то, что, возможно, является самым большим пятном на репутации Организации Объединенных Наций во всей ее истории.
In particular, I want to commend Australia, the Republic of Korea, the United States and my own country Switzerland for providing valuable leadership on the project groups on which industry and NGOs are serving. В частности, мне хотелось бы выразить признательность Австралии, Республике Корея, Соединенным Штатам Америки и моей собственной стране - Швейцарии2 за ценное руководство в группах по проектам, в которых участвуют промышленные круги и НПО.
Allow me, in this regard, to commend the Security Council's support to our subregional and regional organizations, the Economic Community of West African States and the African Union. В связи с этим позвольте мне выразить признательность Совету Безопасности за ту поддержку, которую он оказывает нашим субрегиональным и региональным организациям: Экономическому сообществу западноафриканских государств и Африканскому союзу.
In that context, I would also like to commend the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS, under the leadership of Peter Piot, for its excellent work as resource centre, catalyst for change and coordinator. В этом контексте я также хотела бы выразить признательность Объединенной программе Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу под руководством Питера Пиота за прекрасную работу в качестве исследовательского центра, который стимулирует перемены и осуществляет координацию.
I am loath to let slip this opportunity to commend your predecessor, His Excellency Mr. Julian Hunte, on a very fruitful presidency of the fifty-eighth session, particularly with regard to agenda item 53, which is now before us for discussion. Не могу не воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить признательность и Вашему предшественнику Его Превосходительству гну Джулиану Ханту за плодотворную работу в качестве Председателя пятьдесят восьмой сессии, в частности в связи с пунктом 53 повестки дня, обсуждаемым нами сегодня.
Let me at the outset commend you, Mr. President, for convening this meeting to afford us yet another opportunity for reflection on the post-conflict phenomenon that the case of Guinea-Bissau has come to represent. Позвольте мне вначале выразить признательность Вам, г-н Председатель, за созыв этого заседания и за предоставление нам тем самым еще одной возможности проанализировать тот постконфликтный феномен, который представляет собой случай Гвинеи-Бисау.
We take this opportunity - even if voices of greater authority have already done so - to commend and thank all those of good will who thus helped our subregion find a better balance for tackling the only worthwhile objective: the battle for development. Мы пользуемся этой возможностью - хотя об этом уже было заявлено на более высоком уровне, - с тем чтобы воздать должное и выразить признательность всем людям доброй воли, которые помогли нашему региону найти сбалансированное решение приоритетной задачи - борьбы за развитие.
Regarding the 1540 Committee, we commend Chairman Motoc for his leadership and the work of his delegation as well. Что касается Комитета, учрежденного резолюцией 1540, то мы хотели бы выразить признательность Председателю Мотоку за обеспечение руководства деятельностью Комитета и работу его делегации.
Permit me also to commend the Permanent Representative of Pakistan and his colleagues for the initiative that has brought us together here to debate and discuss an issue that is as important as it is timely. Позвольте мне также выразить признательность постоянному представителю Пакистана и его коллегам за инициативу, благодаря которой мы собрались здесь сегодня, чтобы провести прения и обсудить проблему, которая является не только важной, но и актуальной.
Mr. Lancry: At the outset, I would like to commend the Secretary-General for his report on small arms and, in the same vein, to thank Under-Secretary-General Dhanapala for his remarkable introduction of the report this morning. Г-н Ланкри: Прежде всего, я хотел бы воздать должное Генеральному секретарю за его доклад о стрелковом оружии и также выразить признательность заместителю Генерального секретаря Дханапале за превосходное представление этого доклада сегодня утром.