Английский - русский
Перевод слова Commend
Вариант перевода Выразить признательность

Примеры в контексте "Commend - Выразить признательность"

Примеры: Commend - Выразить признательность
In this connection, I should like to commend all United Nations agencies and non-governmental organizations operating in Sierra Leone for their response to the emergency situation by reorienting their various programmes. В этой связи я хотел бы выразить признательность всем учреждениям Организации Объединенных Наций и неправительственным организациям, действующим в Сьерра-Леоне, за их отклик на чрезвычайную ситуацию, выразившийся в переориентации их различных программ.
I should also like to commend Viet Nam for its efforts in receiving back almost 100,000 returnees, and I hope it will make an additional effort to clear the return of the remaining 12,000 persons in Hong Kong. Я хотела бы также выразить признательность Вьетнаму за его усилия по возвращению почти 100000 беженцев и надеюсь, что Вьетнам предпримет дальнейшие усилия, с тем чтобы открыть дорогу для возвращения 12000 человек, находящихся в Гонконге.
Mr. Sucharipa (Austria): At the outset, I would like to take this opportunity to commend Egypt for its outstanding organizational efforts and its warm hospitality during the International Conference on Population and Development, held in September 1994. Г-н Сухарипа (Австрия) (говорит по-английски): Прежде всего я хотел бы воспользоваться этой возможностью и выразить признательность Египту за прекрасную организацию и теплое гостеприимство, оказанное нам во время Международной конференции по народонаселению и развитию в сентябре 1994 года.
I want to take this opportunity to commend Secretary-General Boutros-Ghali for his selfless devotion to the cause of global peace and for his bold efforts towards United Nations reform. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью и выразить признательность Генеральному секретарю г-ну Бутросу-Гали за его самоотверженную преданность делу достижения глобального мира и его смелые инициативы по проведению реформ в Организации Объединенных Наций.
In conclusion, we would also like to commend the contributions, assistance and cooperation programmes provided by the donor community, whether States, individuals, or regional and international organizations. В заключение мы хотели бы выразить признательность сообществу доноров, как в лице государств, отдельных людей или региональных и международных организаций за их вклад, содействие и программы сотрудничества.
I would also like to commend the troops, civilian police officers and international civilian personnel who performed their duties under challenging circumstances and made an important contribution to the difficult task of promoting the restoration of democracy in Haiti. Я хотел бы также выразить признательность военнослужащим, сотрудникам гражданской полиции и международному гражданскому персоналу, которые выполняли свои обязанности в сложных условиях и внесли важный вклад в решение сложной задачи, заключающейся в содействии восстановлению демократии в Гаити.
On behalf of my Government, I would like to commend and thank Mr. Jessen-Petersen for his leadership and foresight at the head of UNMIK and for his active diplomacy in promoting a fruitful partnership of Kosovo's institutions with the various regional and international stakeholders. От имени моего правительства я хотел бы выразить признательность гну Ессен-Петерсену за его ведущую роль и дальновидность на посту руководителя МООНКИ, за его активные дипломатические усилия по развитию плодотворного сотрудничества между институтами Косово и различными региональными и международными участниками процесса.
I commend the presidential candidates on their "Manifesto of the Political Parties to the Honduran People", signed on 4 September 2001, whereby they commit themselves to reforming existing political and electoral structures after the elections in November. Я хотел бы выразить признательность кандидатам в президенты за подписанное ими 4 сентября 2001 года «Обращение политических партий к гондурасскому народу», в котором они обязываются реформировать существующие политические и избирательные структуры после ноябрьских выборов.
First of all I would like to express my thanks to Ambassador Caughley for the cordial welcome I received and at the same time to commend him on the honourable and important work he is doing as President of the Conference on Disarmament. Прежде всего мне хотелось бы выразить признательность послу Новой Зеландии Тиму Коули за сердечные приветствия в мой адрес и в то же время поздравить его с весьма почетной и важной работой в качестве Председателя Конференции по разоружению.
Let me commend the untiring and dedicated work of both the Afghan leadership and the United Nations Assistance Mission in Afghanistan in responding to the great challenges ahead. Я хотел бы выразить признательность руководству Афганистана и Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану за неустанные и самоотверженные усилия по успешному решению стоящих перед страной масштабных задач.
Finally, I would like to commend the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, for his leadership and ongoing efforts to strengthen and revitalize the Organization to better face the challenges of the new era. Наконец, я хотел бы выразить признательность Генеральному секретарю г-ну Кофи Аннану за его руководство Организацией и постоянные усилия по укреплению и активизации ее деятельности с целью повышения ее эффективности в решении задач новой эпохи.
We take this opportunity to commend the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea for undertaking this important review and trust it will be comprehensive. Мы пользуемся этой возможностью для того, чтобы выразить признательность Отделу по вопросам океана и морскому праву за проведение этого важного обзора и надеемся, что он будет всеобъемлющим.
Having said that, I must quickly commend the goodwill, accommodation and, most importantly, the flexibility displayed by all delegations, recognizing the important role of the CD as the single multilateral negotiating mechanism on disarmament matters. Но при этом, я также должен сразу же выразить признательность всем делегациям за то, что они проявили добрую волю, согласие и, что особенно важно, гибкость, признавая важную роль КР как единственного многостороннего переговорного механизма по вопросам разоружения.
Today we would like to commend the Agency once again for its invaluable help in the reactivation of one unit of the Armenian nuclear power plant at Medzamor, and for providing ongoing support and technical assistance to ensure its safe operation. Сегодня мы хотели бы вновь выразить признательность Агентству за его бесценную помощь при повторном введении в действие одного блока армянской ядерной электростанции в Мецаморе, а также за предоставление постоянной поддержки и технической помощи для обеспечения ее безопасной работы.
These negotiations were completed in June 1997, and I should like to commend the Ad Hoc Open-ended Working Group of the General Assembly on this issue for its good work. Эти переговоры были завершены в июне 1997 года, и мне хотелось бы выразить признательность членам Специальной рабочей группы открытого состава Генеральной Ассамблеи по этому вопросу за проделанную ими хорошую работу.
I would likewise like to commend the Secretary-General for his relentless efforts to turn the United Nations into an effective instrument for international cooperation in the search for, and the preservation of, peace and security. В равной степени я хотел бы выразить признательность Генеральному секретарю за его неустанные усилия, направленные на то, чтобы превратить Организацию Объединенных Наций в эффективный инструмент международного сотрудничества в деле установления и сохранения мира и безопасности.
Mr. Musambachime (Zambia): At the outset, I would like to commend the Secretary-General for the very comprehensive and concise report contained in document A/58/89, which has been submitted under this agenda item. Г-н Мусамбачиме (Замбия) (говорит по-английски): Прежде всего я хотел бы выразить признательность Генеральному секретарю за его всеобъемлющий и сжатый доклад, содержащийся в документе А/58/89, представленный по данному пункту повестки дня.
I would like to commend the briefing by the Secretariat concerning spreading awareness of the activities of this fund and hope that information materials would be made available in all six official languages of the United Nations. Я хотел бы выразить признательность за брифинг, проведенный Секретариатом и касающийся повышения уровня информированности о деятельности этого фонда, и выражаю надежду на то, что в нашем распоряжении будут информационные материалы на всех шести официальных языках Организации Объединенных Наций.
Let me also commend you, Mr. President, for convening this meeting in the open format, which allows affected parties and the relevant regional groups to participate. Позвольте мне также выразить признательность Вам, г-н Председатель, за созыв этого заседания в открытом формате, что дает возможность заинтересованным сторонам и соответствующим региональным группам принимать в нем участие.
The Non-Aligned Movement would like to commend the Secretariat for the launching of the "Quickfirst" website, which we hope will serve as a useful tool in facilitating our work. Движение неприсоединения хотело бы выразить признательность Секретариату за начало работы веб-сайта "Quickfirst", который, как мы надеемся, послужит в качестве полезного инструмента в содействии нашей работе.
Let me also commend the Council and the Secretary-General for having responded to the challenging situation in Sierra Leone in the past not by withdrawing but by reinforcing in time of crisis. Я хотел бы также выразить признательность членам Совета и Генеральному секретарю за то, что они положительно отреагировали на сложную ситуацию в Сьерра-Леоне, которая возникла в прошлом, и в момент кризиса не только не свернули Миссию, но и усилили ее.
I welcome that fact, and I wish to take this opportunity to commend the Council for its report and Ambassador Martin Belinga-Eboutou for his eloquent presentation. Я приветствую этот факт и хотел бы воспользоваться данной возможностью, чтобы выразить признательность Совету за его доклад и послу Мартину Белинга Эбуту за его яркое выступление.
I should also like to take this opportunity to commend the distinguished Ambassador of France and his staff on their efforts during the French presidency of the Conference. Мне также хотелось бы, пользуясь возможностью, выразить признательность и благодарность за усилия, приложенные уважаемым послом Франции и его сотрудниками в период французского председательства на Конференции.
Let me also commend the Secretary-General for the special interest he is giving and has been giving for some time to the situation in Haiti. Позвольте мне также выразить признательность Генеральному секретарю за тот особый интерес, который он проявляет и проявлял в течение определенного времени к ситуации в Гаити.
Recently the Department of Peacekeeping Operations issued a gender resources package, which is an impressive piece of work and for which we would like to commend Under-Secretary-General Guéhenno. Недавно Департамент операций по поддержанию мира подготовил подборку материалов по гендерной тематике, которая получила высокую оценку и за которую мы хотели бы выразить признательность заместителю Генерального секретаря гну Геэнно.