I would like to commend the Secretary-General for his many initiatives to make the Organization more effective. |
Я хотел бы выразить признательность Генеральному секретарю за его многочисленные инициативы по повышению эффективности деятельности нашей Организации. |
In that connection, we would like to commend the excellent leadership of our countryman Mr. Ibrahima Sall. |
В этой связи мы хотели бы выразить признательность нашему соотечественнику гну Ибрахиме Салю за его отличное руководство. |
The EU also wishes to commend the highly constructive role played in the Kimberley Process by industry and civil society. |
ЕС также хотел бы выразить признательность за весьма конструктивную роль, которую сыграли в рамках Кимберлийского процесса алмазная отрасль и гражданское общество. |
I should also like to commend our experts' ability to listen and to undertake dialogue. |
Я хотел бы также выразить признательность нашим экспертам за их умение слушать и вести диалог. |
I would like to commend Mr. Sergio Duarte for his statement, which was very relevant. |
Я хотел бы выразить признательность гну Сержиу Дуарти за его выступление, которое было очень актуальным. |
I would also like to commend the whole Security Council for the thorough and improved assessment of its work. |
Я хотел бы также выразить признательность всему составу Совета Безопасности за тщательную и более совершенную оценку своей работы. |
The Secretary-General would like to once more commend the response of the international donor community to this matter. |
Генеральный секретарь хотел бы еще раз выразить признательность международному сообществу доноров за его отклик на данный вопрос. |
My delegation wishes to commend the Secretary-General for his comprehensive report (A/61/816) on the most recent developments in the global AIDS response. |
Моя делегация хотела бы выразить признательность Генеральному секретарю за его всеобъемлющий доклад (А/61/816), посвященный самым недавним событиям в области глобальной борьбы с ВИЧ/СПИДом. |
I would like to commend the delegates of the Fifth Committee for their efforts to adopt the biennial budget of the Organization. |
Я хотел бы выразить признательность делегациям в Пятом комитете за их усилия по утверждению бюджета Организации на последующий двухгодичный период. |
I should like to commend Secretary-General Ban Ki-moon for the support that he has extended to me. |
Я хотел бы выразить признательность Генеральному секретарю Пан Ги Муну за оказанную мне поддержку. |
I would like to commend the European Union and the EUFOR troop-contributing States for their efforts in establishing security in the subregion. |
И я хотел бы выразить признательность Европейскому союзу и государствам, предоставившим войска для СЕС, за их усилия, направленные на обеспечение безопасности в этом субрегионе. |
Allow me at the outset to commend the Commission for its great contribution to the revival of countries emerging from conflict. |
Прежде всего позвольте мне выразить признательность Комиссии за ее огромный вклад в восстановление стран, выходящих из конфликта. |
The Secretary-General wishes to commend the commitment of the international donor community in the past to provide financial and other support. |
Генеральный секретарь хотел бы выразить признательность международному сообществу доноров за продемонстрированную ими в прошлом приверженность делу оказания финансовой и другой поддержки. |
He wished to commend the Government of Mexico not only for inviting him but also for impeccably facilitating his work. |
Он хотел бы выразить признательность правительству Мексики, которое не только пригласило его посетить страну, но и оказывало все необходимое содействие в его работе. |
In conclusion, I would like to commend my Special Representative, Heidi Tagliavini, for her leadership of UNOMIG and her untiring efforts to facilitate a comprehensive settlement of the conflict. |
В заключение я хотел бы выразить признательность моему Специальному представителю Хейди Тальявини за руководство МООННГ и ее неустанные усилия по содействию достижению всеобъемлющего урегулирования конфликта. |
I would like to commend the determination of the Timorese people and their leaders to consolidate a democratic and viable State. |
Мне хотелось бы выразить признательность тиморскому народу и его лидерам за их решимость действовать в направлении укрепления демократического и жизнеспособного государства. |
I would also like to commend the African Union for the leading role it has played in seeking peace in that troubled region. |
Я хотел бы также выразить признательность Африканскому союзу за его руководящую роль в усилиях, направленных на установление мира в этом неспокойном регионе. |
On behalf of my delegation, I would like to commend the Secretary-General for his dedication in producing his report (A/59/2005). |
От имени моей делегации я хотел бы выразить признательность Генеральному секретарю за представленный им доклад (А/59/2005). |
Here, I should like to commend the essential role played by the international community in the upturn in my country's political and economic situation. |
И здесь я хотел бы выразить признательность за важную роль, которую сыграло международное сообщество в улучшении политической и экономической ситуации в моей стране. |
His delegation wished to commend UNHCR for its achievements, particularly its successful repatriation programmes in Africa, the countries of the former Yugoslavia and Afghanistan. |
Его делегация хочет выразить признательность УВКБ за его достижения, в частности за успешное осуществление им программ репатриации в Африке, странах бывшей Югославии и в Афганистане. |
My delegation wishes to commend Secretary-General Kofi Annan for the leadership and courage he has displayed during his tenure at the helm of the Secretariat. |
Моя делегация также хотела бы выразить признательность Генеральному секретарю Кофи Аннану за его руководство и мужество, проявленное им во время его пребывания во главе Секретариата. |
Before concluding, my delegation wishes once again to commend Ambassador Morjane for the excellent work he has done in the Democratic Republic of the Congo. |
Завершая свое выступление, я хотел бы от имени моей делегации вновь выразить признательность послу Морджану за прекрасные результаты работы в Демократической Республике Конго. |
I take this opportunity to commend those States that have ratified the Protocol, and I urge remaining States to do so without delay. |
Я хотел бы воспользоваться этой возможностью и выразить признательность тем государствам, которые ратифицировали Протокол, и я настоятельно призываю остальные государства сделать это безотлагательно. |
My Government wishes to commend the World Bank and the William J. Clinton Presidential Foundation for their pledges of support for our work in this regard. |
Мое правительство хотело бы выразить признательность Всемирному банку и Фонду Президента Уияльяма Д. Клинтона за их обязательства в отношении поддержки наших усилий на этом направлении. |
I wish also to take this opportunity to commend his predecessor for his invaluable contribution to the success of the fifty-seventh session of the Assembly. |
Я также пользуюсь этой возможностью для того, чтобы выразить признательность его предшественнику на этом посту за его ценный вклад в успешное проведение пятьдесят седьмой сессии Ассамблеи. |