| We wish to take this opportunity to commend the Secretary-General and his staff for their clear and concise reporting on the progress achieved over the past year. | Мы хотели бы воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить признательность Генеральному секретарю и его сотрудникам за подготовку доклада, в котором в ясной и четкой форме описан прогресс, достигнутый за последний год. |
| Lastly, his delegation wished to commend the secretariat for the introductory notes it had prepared in connection with some of the topics suggested at the UNCITRAL Congress. | В заключение его делегация хотела бы выразить признательность секретариату за подготовленные им пояснительные записки по ряду тем, предложенным на Конгрессе ЮНСИТРАЛ. |
| The Commission wished at the outset to commend the secretariat for having captured the complexities of the "Noblemaire issue" in such a concise and readable form. | Вначале Комиссия пожелала выразить признательность секретариату за изложение сложных аспектов вопроса о принципе Ноблемера в столь краткой и удобной для восприятия форме. |
| And I want to take this opportunity to recognize and commend the leadership role that UNICEF has played in this United Nations success story. | И, пользуясь случаем, я хотел бы воздать должное и выразить признательность ЮНИСЕФ, сыгравшему руководящую роль в обеспечении этого успеха Организации Объединенных Наций. |
| Let me also commend the new Danish chairmanship of the Counter-Terrorism Committee for the great deal of fine work it has done. | Позвольте мне также выразить признательность Дании, новому председателю Контртеррористического комитета, за огромный объем и прекрасное качество выполненной работы. |
| The European Union would like to commend the Organization for Security and Cooperation in Europe for the professional preparation and organization of these elections under very difficult circumstances. | Европейский союз хотел бы выразить признательность Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе за профессиональную подготовку и организацию этих выборов при чрезвычайно сложных обстоятельствах. |
| I avail myself of this opportunity to commend the countries of the European Union for their support, so clearly expressed by the Austrian Presidency. | Я хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы выразить признательность странам Европейского союза за их поддержку, столь ясно выраженную его председателем - Австрией. |
| We would like to commend the distinguished ambassadors of both past and present for their tireless efforts in that direction. | Я хотел бы выразить признательность уважаемым послам, выполнявшим и выполняющим эти функции, за их неустанные усилия в этом направлении. |
| We should all commend the International Court of Justice for the expeditious manner in which it has been able to address the matters before it. | Мы все должны выразить признательность Международному Суду за оперативное рассмотрение переданных ему споров. |
| Let me therefore take this opportunity to commend the wide support that the resolution received in the Committee and in the General Assembly today. | Позвольте мне поэтому воспользоваться этой возможностью и выразить признательность за ту поддержку, которую эта резолюция получила в Комитете и сегодня в Генеральной Ассамблее. |
| Slovakia would like to commend the International Law Commission and in particular its Special Rapporteur James Crawford for their work on this topic. | Словакия хотела бы выразить признательность Комиссии международного права, и в частности ее Специальному докладчику Джеймсу Кроуфорду, за работу над этой темой. |
| I commend President Abbas and Prime Minister Fayyad for this achievement. | За это достижение я хотел бы выразить признательность президенту Аббасу и премьер-министру Файяду. |
| We commend all who have been involved in that groundwork. | Мы хотели бы выразить признательность всем тем, кто принял участие в создании этой основы. |
| I would also like to express my appreciation to the secretariat, which I commend for its remarkable professionalism. | Мне хотелось бы также выразить признательность секретариату, которого я приветствую за его замечательный профессионализм. |
| Let me also commend the various United Nations organs and agencies for their innovative and very effective efforts to fulfil their important mandates. | Мне также хотелось бы выразить признательность различным органам и учреждениям Организации Объединенных Наций за их новаторский подход и исключительно эффективные усилия по выполнению их важных мандатов. |
| Lastly, we commend humanitarian personnel for carrying out their heavy responsibilities under conditions that are often extremely dangerous and difficult. | И наконец, мы хотели бы выразить признательность гуманитарному персоналу, который выполняет свои тяжелые обязанности в условиях, которые зачастую крайне опасны и сложны. |
| I would like also to commend the representatives of Iceland and Thailand for their efforts towards comprehensive reform of the Security Council. | Я хотел бы также выразить признательность делегациям Исландии и Таиланда за их усилия по проведению всеобъемлющей реформы Совета Безопасности. |
| We commend the comprehensive report of the Secretary-General on that subject and thank the Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs for his presentation this morning. | Мы хотели бы воздать должное Генеральному секретарю за его доклад по этому вопросу и выразить признательность заместителю Генерального секретаря по гуманитарным вопросам за сегодняшнее выступление. |
| We should also commend the achievements of various facilitators and mediators, whose effective and discreet work is often unknown to the general public. | Мы также хотели бы выразить признательность различным содействующим сторонам и специальным посредникам за их достижения, об эффективной и незаметной деятельности которых нередко неизвестно международной общественности. |
| This is a good occasion to commend the IAEA for the progressive improvement of the instruments used to verify compliance with the requirements of nuclear non-proliferation. | Сегодня нам предоставляется возможность выразить признательность МАГАТЭ за прогрессивное совершенствование инструментов, используемых для проверки соблюдения требований ядерного нераспространения. |
| I would like once again to commend the generous financial contributions of the European Union to the Conference. | Я хотел бы вновь выразить признательность за щедрую финансовую поддержку этой конференции со стороны Европейского союза. |
| I would like to commend the authorities and other relevant stakeholders for the broad cooperation my Office has been enjoying over the years. | Я бы хотела выразить признательность органам власти и другим соответствующим субъектам в связи с обширным сотрудничеством возглавляемым мной Управлением в течение всех этих лет. |
| Allow me to commend the remarks made by the Secretary-General, who has been personally committed to peace efforts in Somalia. | Позвольте мне выразить признательность Генеральному секретарю, который проявляет личную приверженность усилиям по установлению мира в Сомали, за его выступление. |
| Allow me to commend the Co-Chairpersons and thank them for their fine handling of the Meeting and their efforts to ensure the Meeting's success. | Позвольте мне выразить признательность Сопредседателям и поблагодарить их за прекрасное руководство заседанием и за их усилия по обеспечению его успешной работы. |
| Before I proceed further, my delegation wishes to commend Mr. Sergio Vieira de Mello for his continued contribution to the people of East Timor. | Прежде чем я продолжу свое выступление, я хотел бы от имени моей делегации выразить признательность гну Сержиу ди Меллу за постоянное содействие, которое он оказывает народу Восточного Тимора. |