Английский - русский
Перевод слова Commend
Вариант перевода Выразить признательность

Примеры в контексте "Commend - Выразить признательность"

Примеры: Commend - Выразить признательность
Council must renew its support to ECOWAS, which is actively seized of the matter, and commend the contribution of Angola to the efforts towards the defence and security sector reform, as well as the action of international partners, particularly the CPLP and the United Nations. Совет должен возобновить свою поддержку ЭКОВАС, которое активно занимается этим вопросом, и выразить признательность Анголе за ее вклад в усилия по осуществлению реформ в сфере обороны и безопасности, а также отметить действия международных партнеров, особенно СПГС и Организации Объединенных Наций.
We would like to commend the three Committees, under the leadership of their Chairmen and with the assistance of their expert bodies - namely, the Monitoring Team, the Counter-Terrorism Executive Directorate and the 1540 Expert Group - for having accomplished a good volume of activities. Мы хотели бы выразить признательность всем этим трем комитетам, их председателям за их разностороннюю деятельность, в которой им оказывали помощь их экспертные органы - Группа по наблюдению, Исполнительный директорат Контртеррористического комитета и Группа экспертов Комитета, учрежденного резолюцией 1540.
I would like to commend the President and the facilitators for preparing for a debate that responds to the imperatives of urgency, a balance of priorities and broad consultation among Member States. Я хотел бы выразить признательность Председателю и посредникам за подготовку дискуссии, которая посвящена актуальным проблемам современности, требующим неотложного решения, за установление приоритетных задач и подготовку консультаций на широкой основе между государствами-членами.
My delegation takes this opportunity to commend the Regional Centre in Asia and the Pacific for its achievements and to lend our strong support and commitment to the goal of the effective functioning of the Centre. Моя делегация пользуется этой возможностью, чтобы выразить признательность Региональному центру в Азиатско-Тихоокеанском регионе за его достижения и заявить о нашей решительной поддержке и приверженности цели эффективного функционирования Центра.
In conclusion, we would like to commend UNAIDS, led by Dr. Peter Piot, and the other key players, for their continued leadership in helping the world to prevent new HIV infections, ensure care for those affected and mitigate the impact of the pandemic. В заключение мы хотели бы выразить признательность ЮНЭЙДС, которую возглавляет д-р Петер Пиот, и другим ключевым участникам за их постоянное руководство усилиями по оказанию помощи мировому сообществу в целях предотвращения новых случаев ВИЧ-инфицирования, обеспечения ухода за больными и сокращения воздействия пандемии.
In that regard, I would like to commend the contribution made by the delegation of Liechtenstein this year in organizing an intersessional meeting of the Special Working Group on the Crime of Aggression at the Liechtenstein Institute on Self-Determination at Princeton. В этой связи я хотел бы выразить признательность делегации Лихтенштейна за внесенный в этом году вклад в организацию межсессионного совещания Специальной рабочей группы по преступлению агрессии, которое проходило в Лихтенштейнском институте по вопросам самоопределения в Принстоне.
I should also like to commend the United Nations Office of Sport for Development and Peace for promoting the concept of sport for development and peace throughout the world. Я также хотел бы выразить признательность Отделению Организации Объединенных Наций по спорту на благо развития и мира за пропаганду идеи поощрения спорта на благо мира и развития во всем мире.
In conclusion, I should like to commend the Chief Military Observer and the men and women of UNMOP for their continued contribution to maintaining peace and security in their area of responsibility. В заключение я хотел бы выразить признательность Главному военному наблюдателю и всем женщинам и мужчинам в составе МНООНПП за их постоянный вклад в поддержание мира и безопасности в районе ответственности Миссии.
The Croatian Government wishes to take this opportunity to commend the tireless efforts of the Commission of Experts in the gathering of evidence of grave breaches of the Geneva Conventions and other violations of international humanitarian law committed in the territory of the former Yugoslavia after 1991. Правительство Хорватии хотело бы воспользоваться настоящей возможностью, чтобы выразить признательность за неустанные усилия Комиссии экспертов по сбору свидетельств о серьезных нарушениях Женевских конвенций и других нарушениях международного гуманитарного права, совершаемых на территории бывшей Югославии с 1991 года.
I have already publicly expressed my welcome and support for the agreement and I should like to commend all those whose efforts were instrumental in bringing the agreement about. Я уже заявлял публично о своем удовлетворении в связи с заключением этого соглашения и о его поддержке и я хотел бы выразить признательность всем тем, кто способствовал достижению этого соглашения.
My delegation would like to take this opportunity to commend the United Nations Children's Fund (UNICEF) for its valuable role in the follow-up process, for its strong leadership in developing a national plan of action and for monitoring the progress towards the goals. Моя делегация хотела бы воспользоваться возможностью и выразить признательность Детскому фонду Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) за его ценную роль в последующей деятельности по итогам Встречи, за его решительное руководство в разработке национальных планов действий и контроль за ходом осуществления целей.
I also commend Secretary-General Ban Ki-moon for his strong leadership and focus on the implementation of the Programme, and express my appreciation to High Representative Cheick Sidi Diarra and his Office for their excellent preparatory work for the meeting. Кроме того, я хотел бы воздать должное Генеральному секретарю Пан Ги Муну за его умелое руководство и внимание, уделяемое выполнению этой программы, а также выразить признательность Высокому представителю Шейку Сиди Диарре и его коллегам за успешную работу по подготовке этого совещания.
Allow me also to commend the statement made by the High Representative for Disarmament Affairs, who made an inspiring and thought-provoking statement at this critical juncture in the history of the Conference on Disarmament. Позвольте мне также выразить признательность Высокому представителю по вопросам разоружения, которая выступила с вдохновляющим и наводящим на размышления заявлением на этом критическом этапе в истории Конференции по разоружению.
We should like to commend both reports and the continued efforts deployed by the Secretary-Generals of the United Nations and the Organization of African Unity towards the strengthening of cooperation between the two organizations. Мы хотели бы выразить удовлетворение по поводу двух докладов и выразить признательность генеральным секретарям Организации Объединенных Наций и ОАЕ за их последовательные усилия в направлении укрепления сотрудничества между двумя организациями.
We commend and thank Ambassador Lasserre for her astute leadership of the Human Rights Council, just as we commend and thank her predecessor, Ambassador Sihasak Phuangketkeow, for his contributions to advancing the work of the Council. Мы отдаем должное послу Лассерре и благодарим ее за умелое руководство работой Совета по правам человека и хотели бы также выразить признательность ее предшественнику на этом посту послу Сихасаку Пхуангкеткеоу за его вклад в деятельность Совета.
We would like to commend the Agency for the intense activity it has carried out in this area, as well as in the field of preventing illicit trafficking in nuclear materials. Мы хотели бы выразить признательность Агентству за интенсивную работу, проведенную им в этой области, а также в области предотвращения незаконного оборота ядерных материалов.
The Special Representative wishes to commend the Royal Government, and particularly the admirable efforts of the Inter-Ministerial Sub-Committee on the Convention against Torture in preparing its report on the implementation of the Convention. Специальный представитель хотел бы выразить признательность правительству Его Величества и особенно отметить усилия, предпринятые Межведомственным подкомитетом по Конвенции против пыток с целью подготовки его доклада по осуществлению Конвенции.
In concluding the present report, I should like to commend my Special Representative, the commanders of the military and civilian police elements and the international and local civilian staff for their outstanding efforts in support of democracy in Haiti. В заключение я хотел бы выразить признательность моему Специальному представителю, командирам воинских подразделений и подразделений гражданской полиции, а также международному и местному гражданскому персоналу за их выдающиеся усилия, направленные на поддержку демократии в Гаити.
I would like to take this opportunity to commend the Government of Guatemala and the Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca for their courage and determination to see the peace process succeed. Я хотел бы воспользоваться данной возможностью, чтобы выразить признательность правительству Гватемалы и Национальному революционному единству Гватемалы за их мужество и решимость добиться успеха этого мирного процесса.
Regarding the Al-Qaida and Taliban sanctions Committee, my delegation wishes to commend the Committee for courageously embarking on the process of addressing the thorny issue of listing and delisting through the revision of the Committee's guidelines. Что касается Комитета по санкциям в отношении организации «Аль-Каида» и движения «Талибан», то моя делегация хотела бы выразить признательность Комитету за смелое начало процесса решения сложного вопроса о включении в перечень и исключении из него посредством обзора руководящих принципов работы Комитета.
My delegation also wishes to commend his predecessor, Sheikha Haya Rashed Al-Khalifa, for her leadership of the General Assembly at its sixty-first session, particularly in addressing the difficult issues that continue to prevent revitalization of the General Assembly and reform of the Security Council. Моя делегация также хотела бы выразить признательность его предшественнице, шейхе Хайе Рашед Аль Халифе за ее руководство Генеральной Ассамблеей на ее шестьдесят первой сессии, в особенности за рассмотрение трудных вопросов, которые продолжают препятствовать активизации работы Генеральной Ассамблеи и реформе Совета Безопасности.
First, however, our delegation wishes to commend the Security Council for its adoption on Saturday, 14 October, by a unanimous vote, of Council resolution 1718, which imposes sanctions against North Korea in response to its claimed nuclear test on 9 October. Однако, прежде всего наша делегация хотела бы выразить признательность Совету Безопасности за единогласное принятие в субботу 14 октября резолюции 1718 о введении санкций в отношении Северной Кореи в ответ на объявленное ею проведение 9 октября ядерного испытания.
We take this opportunity to commend both Tribunals once again for the important work they are doing in the interests of peace and national reconciliation and for the progress that they have achieved over the past period. Мы пользуемся этой возможностью, чтобы еще раз выразить признательность обоим трибуналам за важную работу, которую они проводят в интересах мира и национального примирения, за прогресс, достигнутый ими за прошедший период.
We take this opportunity to commend the Analytical Support and Sanctions Monitoring Team for the recommendations in its fourth and fifth reports on the improvement of the sanctions regime, and for its pivotal role in ensuring the efficient functioning of the Committee. Мы хотели бы воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить признательность Группе по аналитической поддержке и наблюдению за санкциями за сформулированные ею в четвертом и пятом докладах рекомендации, касающиеся усовершенствования режима санкций, и за то, что она играет ведущую роль в обеспечении эффективного функционирования Комитета.
We want to commend the Government of Lebanon for its seven-point plan, which was augmented by an offer to deploy 15,000 troops in southern Lebanon to control its territory, in collaboration with the United Nations Interim Force in Lebanon. Мы хотели бы выразить признательность правительству Ливана за предложенный план из семи пунктов, который был подкреплен предложением о размещении в южной части Ливана 15000 военнослужащих для осуществления контроля над этой территорией, которые будут действовать совместно с Временными силами Организации Объединенных Наций в Ливане.