You know the real reason you don't like me, commander? |
Вы знаете, по какой на самом деле причине вы не любите меня, командор? |
Would you like to hurt them, commander? |
Вы ведь желаете нанести им удар, командор? |
By the way, commander have you heard from Mars colony? |
Кстати, командор вы слышали что-нибудь о марсианской колонии? |
That the commander does not know every bolt, every weld in his ship? |
Чтобы Командор не знал каждого винтика, каждой детали своего корабля. |
So, what happened, commander? |
Так что же случилось, командор? |
Why did you do it, commander? |
Почему Вы сделали это, командор? |
Is this how you reacted on the Line, commander? |
Так вы вели себя на Рубеже, командор? |
This is an outrage, commander! |
Это возмутительно, командор! Это безобразие! |
Grassé received numerous honours and titles during his career: commander of the Légion d'honneur, doctor honoris causa of the universities of Brussels, Basel, Bonn, Ghent, Madrid, Barcelona and São Paulo. |
За свою карьеру Грассе имел множество наград и титулов: командор Ордена Почётного легиона, доктор наук honoris causa университетов Брюсселя, Базеля, Бонна, Гента, Мадрида, Барселоны и Сан-Пауло. |
That's the best part, don't you think... commander? |
Это самое вкусное, как вы считаете командор? |
We all do, but until the commander agrees to lift the kill order on you, you're more trouble than you're worth. |
Мы все надеемся, но пока командор не согласится. отменить приказ, чтобы убить тебя, ты беспокоишься больше, чем того стоит. |
Commander, welcome to the Protector Il. |
Командор, добро пожаловать на борт "Защитника 2". |
I thought the Commander came home hungry. |
Я решила, что это Командор вернулся домой голодным. |
Commander insisted on seeing what he bought. |
Командор настоял на проверке того, за что он платит. Да. |
Commander Sinclair, my apologies for this incident. |
Командор Синклер, примите мои извинения за этот несчастный случай. |
Commander Sinclair, you always said our worlds have a voice here. |
Командор Синклер, вы всегда говорили, что у наших миров здесь есть право голоса. |
Commander, the current cannot be shut off from this relay box. |
Командор, ток невозможно выключить из этого коммуникационного ящика. |
Commander, a Maj. Lianna Kemmer is here. |
Командор, майор Лиана Кеммер на борту. |
Commander Sinclair ordered me to search Nolan's quarters. |
Командор Синклер приказал мне обыскать каюту Нолана. |
2016; Commander in the Order of the Crown. |
2016 год - командор Ордена Короны. |
Commander Nicholas Tchirikoff became the Dean of the Union until 1974. |
Командор Николай Чирков стал деканом Союза до 1974 года. |
But Commander, there are woman and children down there. |
Командор, там женщины и дети. |
(Humming) Commander, some the crew has requested to be present at this historic event. |
Командор, часть команды просила разрешения присутствовать на этом историческом событии. |
Commander of the Order of the Polar Star, 1914 (Sweden). |
Командор ордена Полярной звезды (Швеция, 2004). |
Commander McGarrett, this is SWAT team Delta. |
Командор МакГарретт, это отряд Дельта. |