Commander, he's dead. |
Он мертв, командор. |
Commander, it's Babylon 4. |
Командор, это Вавилон 4. |
Commander, don't. |
Командор, не делайте этого. |
Commander, is it true? |
Командор, это правда? |
I'm Commander Jeffrey Sinclair. |
Я командор Джеффри Синклер. |
Commander, we have a problem. |
Командор, у нас проблемы. |
Commander, what happened before... |
Командор, то, что случилось... |
Commander, there's a problem. |
Командор, у нас проблема. |
Ambassador Kosh, Commander Sinclair. |
Посол Кош, это командор Синклер. |
Commander, we got trouble. |
Командор, у нас проблема. |
This is Commander Tarkanian of the Mikkei destroyer Arashi. |
Говорит командор Тарканиан с эсминца "Араши" концерна "Микеи". |
When you really think about it, Commander, you pulled the perfect "velociraptor con" on Detective Williams. |
Если подумать, командор, вы сыграли в велоцираптора с детективом Уильямсом. |
Commander Krill has become increasingly hostile to the crew... |
Последние несколько недель командор Крилл демонстрирует враждебное отношение к команде. |
Commander, you have a prioritytransmission from General Netter. |
Командор, срочное сообщение от генерала Неттера. |
Commander, much of my body framework is made up of tripolymers, a nonconductive material. |
Командор, большая часть каркаса моего тела сделана из триполимеров, непроводящих материалов. |
Commander, I sense a huge pay raise coming my way. |
Командор, я уже предвижу прибавку к жалованию. |
On 2 August 1815 Elley was made a Commander of the Order of Maria Theresa by the Emperor of Austria. |
2 августа 1815 года Эллей был награждён императором Австрии орденом Марии Терезии (командор). |
Commander Krill has become increasingly hostile to the crew... possibly due to anger over reviews of his performance. |
Последние несколько недель командор Крилл демонстрирует... враждебное отношение к команде. |
Okay, Commander, now, as soon as the first crusher hits you... |
Командор, чтобы пройти первую давилку вы должны... |
Mother, I cannot stress enough the severity - of the Commander's predicament. |
Мама ты не представляешь в каком серьезном положении Командор. |
Commander McGarrett, on behalf of myself and the entire State Capital 'ohana, we wish you best wishes on a speedy recovery. |
Командор МакГарретт, от своего лица и всего штата желаем скорейшего выздоровления. |
Commander, we both know I'm not going to be here for long. |
Командор, мы оба понимаем, что я здесь не надолго. |
The Commander and his crew will be signing autographs... on Imperial decks "C" and "B" near the Coke machines. |
Командор и его команда будут давать автографы около секторов Си и Би у входа в зал. |
In 1964, the Sovereign Grand Commander Charles Riandey, along with 400 to 500 members, left the jurisdiction of the Supreme Council of France and joined the Grande Loge Nationale Française. |
В 1964 году суверенный великий командор Шарль Риандэ с 500 братьями покинул Верховный совет Франции и вступил в Великую национальную ложу Франции. |
As for the Scottish Rite of the Supreme Council of France, the traditional obligation was not suppressed, but Grand Commander Crémieux in 1876 brought back into force that his jurisdiction should not impose "any form to the Grand Architect of the Universe". |
Верховный совет Франции не стал упразднять традиционного обязательства, однако великий командор Кремьё в 1876 году вновь ввёл в силу положение о том, что его юрисдикция не должна обязывать к представлениям о «Великом Архитекторе Вселенной в какой-либо определённой форме». |