Английский - русский
Перевод слова Combined
Вариант перевода Совокупный

Примеры в контексте "Combined - Совокупный"

Примеры: Combined - Совокупный
It is, therefore, the combined effect of "risk" and "harm" which sets the threshold. Поэтому именно совокупный эффект "риска" и "ущерба" устанавливает этот порог.
In 1995 APECs 18 member economies had a combined gross domestic product of over $13 trillion (US). В 1995 году 18 стран - членов АТЭС имели совокупный валовой внутренний продукт, превышавший 13 трлн. долл. США.
The combined real GDP among the countries with more diversified economies registered a positive 3.58 per cent annual growth rate in 1998. З. Совокупный ВВП в странах с более диверсифицированной экономикой вырос в 1998 году в реальном выражении на 3,58 процента.
D/O's combined promotion & transfer index in 2004: Совокупный показатель повышения в должности и горизонтальный перевод в департаментах/управлениях в 2004 году:
Female first-, second- and third-level combined gross enrolment ratio: 54 per cent. Совокупный валовой показатель охвата лиц женского пола начальным, средним и высшим образованием в 1992 году: 54 процента
Where data was available, the combined list of projects/inputs approved so far for TSS-2 financing shows a fairly even distribution between the various phases of UNDP-financed project activity. В тех случаях, когда имелись данные, совокупный перечень проектов/мероприятий, утвержденных по состоянию на настоящий момент для финансирования по линии ТВУ-2, свидетельствует о довольно равномерном распределении средств между различными этапами деятельности, связанной с финансируемыми ПРООН проектами.
This represents the combined effect of vacancy rates, five post abolitions and four redeployments within the programme. Это сокращение представляет собой совокупный итог применения новых стандартизированных норм вакансий, упразднения пяти должностей и перераспределения четырех должностей в рамках программы.
The combined development-related assets as at 30 June 1994 represented 15.4 per cent of the total book value of the Fund. Совокупный объем в активах, задействованных на цели развития, по состоянию на 30 июня 1994 года составил 15,4 процента от общей балансовой стоимости активов Фонда.
Their combined inward FDI flows in 2001 amounted to just $5.5 billion, accounting for some 3 per cent of total world flows in 2001. В 2001 году совокупный приток ПИИ в эти страны составил лишь 5,5 млрд.
As a result, the combined GDP of the 57-member Organization of the Islamic Conference nations - now only about 13% of global output - will easily double in the coming decades. В результате, совокупный ВВП 57 стран-членов Организации стран исламской конференции, сегодня составляющий лишь около 13% мировой продукции, в ближайшие десятилетия с лёгкостью удвоится.
That individual's combined income would be achieved with a lower cost to the employer, increasing the individual's ability to find employment. Нанимателю будет не так дорого обходиться совокупный доход этого человека, что позволит ему легче найти работу.
The member States of the Bay of Bengal Initiative for Multi-sectoral Technical and Economic Cooperation account for 21 per cent of the world population and have a combined GDP of $750 billion. В государствах-членах Инициативы по многоотраслевому техническому и экономическому сотрудничеству стран Бенгальского залива проживает 21 процент населения мира, а их совокупный ВВП составляет 750 млрд. долл. США.
The volume of unliquidated obligations has reached an all-time low in the United Nations Interim Force in Lebanon as a result of the combined impact of IPSAS and the Umoja roll-out. Во Временных силах Организации Объединенных Наций в Ливане физический объем непогашенных обязательств достиг самой низкой за все время существования миссии отметки как совокупный результат перехода на МСУГС и развертывания системы «Умоджа».
It had a combined gross domestic product of almost US$ 900 billion and its total volume of trade was worth more than US$ 1 trillion. Ее совокупный валовой внутренний продукт составляет почти 900 млрд. долл. США, а общий товарооборот - более 1 трлн. долл. США.
If the combined effect of steep losses in equity markets and rising dependency ratios cause pension funds to struggle to meet their obligations, it will be up to governments to provide safety nets - if they can. Совокупный эффект от значительных убытков на фондовых рынках и растущей доли нуждающихся в поддержке людей может привести к трудностям с выполнением своих обязательств пенсионными фондами. В этом случае обеспечивать поддержку придется правительствам, если они смогут, конечно.
The ASEAN countries' combined annual GDP is already $2.4 trillion and growing fast, owing to their rapidly expanding middle class, highly skilled workers, and increasingly upscale markets. В странах АСЕАН совокупный годовой ВВП составляет уже $2,4 трлн и растет быстро. Процветание этих стран зависит от быстро растущего среднего класса, высококвалифицированной рабочей силы и все более высококлассных рынков.
The only disadvantage of the 45'PW is the higher empty weight of the combined container/carrying vehicle. Единственным недостатком 45-футовых контейнеров является больший совокупный порожний вес контейнера/перевозящего его транспортное средство.
For 2008, the combined revenues amount to approximately USD12.6bn and the combined EBITDA to USD6.3bn, with approximately 85 million subscribers at year-end 2008. По показателям за 2008 год совокупный доход составляет приблизительно 12,6 млрд. долл.
Seizures in Colombia and the United States of America combined accounted for almost two thirds of the global total. Совокупный объем изъятий в Колумбии и Соединенных Штатах Америки соответствовал практически двум третям общего объема изъятий в мире.
If domestic spending simply stays constant as a fraction of national income, the cumulative budget outcome for the next ten years will be a combined deficit of $1.5 trillion. Если на финансирование государственных программ будет выделяться такая же часть национального дохода, то совокупный бюджет на следующие 10 лет будет исполняться с суммарным дефицитом в 1,5 триллиона долларов США.
A combined analysis of air pollution and climate change requires bridging different temporal (from a 10- to a 100-year perspective) and spatial (from local/urban to global) scales. Совокупный анализ проблем, касающихся загрязнения воздуха и изменения климата, требует объединения исследований в различных временных (от 10 до 100 лет) и пространственных (от местных/городских до глобальных) масштабах.
The main conclusion of the workshop was that the combined experiences of the LAC region with regard to the synergistic implementation of the UNCCD could be compressed and simplified into two primary lessons. Главный вывод Рабочего совещания заключался в том, что совокупный опыт стран Латинской Америки и Карибского бассейна в области синергичного осуществления КБОООН можно было бы консолидировать и в упрощенной форме представить в виде главных уроков, извлеченных из предыдущей деятельности.
The combined effect of recent hurricanes Gustav, Ike and Paloma as they swept across virtually the whole of Cuba's territory was without doubt the most devastating in the history of these phenomena in terms of the amount of damage caused. Наиболее разрушительным в истории таких явлений с точки зрения размера нанесенного материального ущерба, несомненно, оказался совокупный удар недавних ураганов "Густав", "Ике" и "Палома", прокатившихся практически по всей территории Кубы.
The Advisory Committee notes that the combined travel requirements for 2015 for the Office amount to $999,800, taking into account the resource of $449,300 requested under official travel. Консультативный комитет отмечает, что совокупный объем ресурсов, требующихся Канцелярии на 2015 год для оплаты путевых расходов, составляет 999800 долл. США, притом что 449300 долл. США запрашивается по статье «Официальные поездки».
The health and humanitarian assistance sectors captured the same percentage of United Nations technical cooperation expenditure in 2002 as in 2001 - 41.2 per cent, or a combined volume of $3.0 billion. В 2002 году на долю секторов здравоохранения и оказания гуманитарной помощи пришелся такой же объем расходов системы Организации Объединенных Наций в области технического сотрудничества, как и в 2001 году, - 41,2 процента, или совокупный объем расходов в размере 3 млрд. долл. США.