For many of these economies, remittances are greater than foreign direct investment inflows and official development assistance (ODA) combined. |
Во многих из этих стран объем денежных переводов превышает совокупный объем прямых иностранных инвестиций и официальной помощи в целях развития (ОПР). |
This combined total (exclusive of other expenditure) is provided with comparison to 2008 in figure 8. |
Этот совокупный итог (за исключением прочих расходов) представлен на диаграмме 8 в сопоставлении с данными за 2008 год. |
The three executive offices reviewed by the Board had combined expenditures of $14.4 million and 37 staff members. |
Совокупный объем расходов трех административных канцелярий, работу которых проверяла Комиссия, составляет 14,4 млн. долл. США, и в них работает в общей сложности 37 сотрудников. |
The combined effect of all those disciplines will define the extent of services trade liberalization. |
Совокупный эффект всех этих норм и позволит определить степень либерализации торговли услугами. |
The remittances they send home amount to more than official development assistance and humanitarian aid combined. |
Сумма переводимых ими на родину денежных средств превышает совокупный объем официальной помощи в целях развития и гуманитарной помощи. |
The combined contribution of the two sectors has averaged some 55 per cent of GDP between 1997 and 1999. |
В период 1997 - 1999 годов совокупный вклад этих двух секторов составил порядка 55 процентов ВВП. |
The combined effect of these - and other features of a human rights-based approach - is to empower disadvantaged individuals and communities. |
Совокупный эффект этих и других аспектов правозащитного подхода заключается в создании для людей и общин, находящихся в неблагоприятном положении, соответствующих возможностей. |
Two Parties, the United States and Japan, bear a combined assessment of 47.035 percent. |
Две стороны: Соединенные Штаты и Япония - несут совокупный взнос в размере 47,035 процента. |
The combined impact of these measures is even greater for lone-parent families. |
Для неполных семей совокупный эффект от этих мер оказывается еще более значительным. |
The Office comprises 28 posts and has a combined biennial budget of approximately $10 million (see table 2 above). |
В Канцелярии имеется 28 должностей, а ее совокупный двухгодичный бюджет составляет 10 млн. долл. США (см. таблицу 2 выше). |
The combined effects of climate change are likely to provide significant challenges in advancing progress towards the Millennium Development Goal water target. |
Совокупный эффект изменения климата скорее всего создаст серьезные трудности в деле продвижения к достижению целевого показателя Декларации тысячелетия по водным ресурсам. |
The combined effects of these different activities reassured the various stakeholders involved in the electoral process and led to the legislative elections taking place in a relatively calm atmosphere. |
Совокупный эффект этих мероприятий позволил успокоить различных участников избирательного процесса и обеспечил проведение выборов в законодательные органы власти в относительно стабильной обстановке. |
The Panel has noted previously that the combined annual output of the two declared uranium mines is inadequate to fuel a single 1000 MW reactor. |
Ранее Группа отмечала, что совокупный ежегодный объем добычи на этих двух заявленных рудниках недостаточен для обеспечения топливом даже одного реактора мощностью 1000 мегаватт. |
Resources allocated for individual military operations by non-United Nations entities are significantly higher than the combined United Nations peacekeeping budget. |
Затраты структур, не связанных с Организацией Объединенных Наций, на отдельные военные операции намного превышают совокупный объем ассигнований Организации Объединенных Наций на деятельность по поддержанию мира. |
While it is not possible here to analyse these complex exceptions and qualifications, in practice their combined effect tends to render the right of informed consent almost meaningless. |
Поскольку в настоящем документе невозможно проанализировать эти сложные исключения и оговорки, на практике их совокупный эффект почти выхолащивает значение права на осознанное согласие. |
The combined effect of the probability of occurrence of an accident and the magnitude of its injurious impact separates such activities from any other activities. |
Совокупный эффект вероятности аварии и масштабов ее вредного воздействия отличают такие виды деятельности от всех других. |
Some would even assert that its nuclear capacities exceed those of France, the United Kingdom and China combined. |
Некоторые даже утверждают, что его ядерный потенциал превышает совокупный потенциал Франции, Соединенного Королевства и Китая. |
The combined effect of these limitations is that there is a limit on the complexity of spreadsheets that can be built and managed. |
Совокупный эффект этих ограничений заключается в том, что существует ограничение на сложность электронных таблиц, которые могут быть созданы и управляться. |
So as I was saying, the combined unemployment, or underemployment rate for young adults with autism is close to 90%. |
Итак, совокупный уровень незанятости или частичной занятости среди молодых аутистов - почти 90%. |
Their combined length amounted to 2,967 pages and their average length was 42 pages. |
Их совокупный объем составил 2967 страниц, а средний объем - 42 страницы. |
Between 1990 and 1994, the combined economic output of the economies in transition fell by some 40 per cent. |
За период с 1990 по 1994 год совокупный объем производства в странах с переходной экономикой сократился примерно на 40 процентов. |
The primary and secondary school enrolment ratio (combined) and the adult literacy rate will therefore continue to be used. |
Поэтому будут по-прежнему применяться показатель численности учащихся в начальной и средней школе (совокупный) и показатель уровня грамотности взрослого населения. |
The 1998 combined real GDP of the GCC countries as a group grew by only 0.02 per cent from 1997. |
В 1998 году реальный совокупный ВВП стран ССЗ вырос по сравнению с 1997 годом лишь на 0,02 процента. |
Total combined cash could fall to a low of $528 million by year's end. |
Общий совокупный объем наличных средств может сократиться к концу года до 528 млн. долл. США. |
Total combined cash at year-end had been the highest in seven years, $1,397 million compared with $1,326 million in 2001. |
Совокупный объем наличных средств по состоянию на конец года достиг самого высокого за семилетний период показателя - 1397 млн. долл. США против 1326 млн. долл. США в 2001 году. |