Total combined fees paid to consultants and individual contractors during 2006-2007 amounted to $131.5 million, including $39.9 million from the regular budget and $91.6 million from extrabudgetary sources. |
Совокупный объем вознаграждения, выплаченный консультантам и индивидуальным подрядчикам в период 2006-2007 годов, составил 131,5 млн. долл. США и с сокращением средней продолжительности контрактов. |
The United Nations regular budget, which was at a level of some $1.2 billion in 1994, has to be financed by Member States, which together have a population of 5 billion and a combined income of about $20,000 billion. |
Регулярный бюджет Организации Объединенных Наций, который в 1994 году составлял около 1,2 млрд. долл. США, финансируется государствами-членами, совокупная численность населения которых составляет 5 миллиардов человек, а совокупный доход - порядка 20000 млрд. долл. США. |
The Committee therefore recommends a reduction of $181,500. The Committee points out that even with the reductions recommended in this and the preceding paragraph, there would still be resource growth of $352,000 under general operating expenses and furniture and equipment combined. |
В этой связи Комитет рекомендует сократить ассигнования на 181500 долл. США. Комитет отмечает, что даже в случае сокращений, рекомендованных в настоящем и предыдущем пунктах, по-прежнему будет иметь место совокупный рост ресурсов на 352000 долл. |
Is it too much to hope that the combined total this year of 45 preambular and 187 operative paragraphs in the two resolutions represent high-water marks? |
Разве совокупный объем написанных в этом году в 45 пунктов преамбулы и 187 пунктов постановляющей части двух резолюций не зашкаливает допустимые пределы? |
During the five years from 2004 to 2008, the overall combined volume of procurement in goods and services of the United Nations system organizations more than doubled from US$ 6.5 billion to US$ 13.6 billion. |
За пять лет - с 2004 года по 2008 год - общий совокупный объем закупок товаров и услуг организаций системы Организации Объединенных Наций более чем удвоился: с 6,5 млрд. долл.США до 13,6 млрд. долл. США. |
The combined wood requirements showed a difference to the EFSOS wood supply forecast of 185 million m3 wood in 2010 and 321 m3 wood in 2020 for the EU/EFTA region, using the unrevised data. |
При использовании неуточненных данных совокупный объем потребностей в древесине в регионе ЕС/ЕАСТ довольно существенно отличался от содержащихся в ПИЛСЕ прогнозов ее предложения, при этом разница в случае 2010 года составляла 185 млн. м3, а в случае 2020 года - 321 млн. м3. |
The total combined income for all funds of $586.05 million for the biennium ended 31 December 1999 was lower than that of $630.3 million for the biennium 1996-1997. |
Общий совокупный объем поступлений по всем фондам за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 1999 года, который составил 586,05 млн. долл. США, был ниже, чем такой же показатель в размере 630,3 млн. долл. США за двухгодичный период 1996 - 1997 годов. |
The surplus of $1.4 million from the 2000-2001 biennium increased the combined operating reserve and fund balances in the operational budget from $1.6 million to $3.0 million at 31 December 2001. |
Излишек в размере 1,4 млн. долл. США, перешедший из двухгодичного периода 2000 - 2001 годов, увеличил совокупный оперативный резерв и сальдо средств по оперативному бюджету на 31 декабря 2001 года с 1,6 млн. долл. США до 3,0 млн. долларов США. |
Preliminary estimates indicate that the combined oil revenues of the GCC countries amounted to $130 billion, an increase of $54 billion over the 1999 level. |
По предварительным данным, совокупный объем поступлений от продажи нефти в странах - членах ССЗ достиг 130 млрд. долл. США, что на 54 млрд. долл. США превышает уровень 1999 года. |
Trade transactions of over $200 billion are being processed and declared through ASYCUDA every year, producing a combined revenue increase of over $1 billion. |
Ежегодно через АСИТАД обрабатываются и объявляются торговые операции на сумму более 200 млрд. долл. США, в результате чего совокупный рост объема поступлений составил более 1 млрд. долл. США. |
During the biennium 1996-1997, the combined portfolio of development and other funds entrusted to UNOPS grew from $2.5 billion at the end of 1995 to $3.2 billion at the end of 1997. |
В двухгодичном периоде 1996-1997 годов совокупный объем средств на цели развития и других средств, переданных в ведение УОПООН, увеличился с 2,5 млрд. долл. США по состоянию на конец 1995 года до 3,2 млрд. долл. США по состоянию на конец 1997 года. |
In UNICEF, global implementation of general resources programmes and supplementary funded programmes combined increased from 72 per cent in 1996 to 78 per cent in 1997. |
В ЮНИСЕФ совокупный объем осуществления программ, финансируемых за счет общих ресурсов и за счет дополнительных средств, увеличился с 72 процентов в 1996 году до 78 процентов в 1997 году. |
The combined current and capital expenditure on education during the reporting period fluctuated between BDS$ 221.7 million and BDS$ 402.3 million. |
Совокупный объем текущих и капитальных расходов на образование в рассматриваемый период составлял от 221,7 млн. барбадосских долларов до 402,3 млн. барбадосских долларов. |
With regard to education, the 1999 Human Development Report reveals that the gross enrolment ratio at the combined first, second and third levels was 44 per cent for sub-Saharan Africa and 37 per cent for LDCs in 1997. |
Что касается образования, то из «Доклада о развитии человека за 1999 год» явствует, что в 1997 году общий совокупный коэффициент охвата населения образованием первой, второй и третьей ступеней составлял 44 процента для стран Африки к югу от Сахары и 37 процентов для НРС. |
Twenty-four of them showed nil balances; 17, with combined reserves and fund balances of $12 million, are inactive; and 20, with combined reserves and fund balances of $52 million, are still active. |
США, не действуют; и еще 20, совокупный объем резервных и остаточных средств которых составляет 52 млн. долл. |
The combined urban-rural Workforce Rate of Participation of the elderly in 2007 was 48.51%, with that of men much higher, at 64.57% compared to 33.09% of women. |
Совокупный показатель участия пожилых лиц в трудовой деятельности для сельских и городских районов составил в 2007 году 48,51 процента, причем доля мужчин была гораздо выше (64,57 процента), чем женщин (33,09 процента). |
According to UNDP, in 2006 the combined gross enrolment ratio in education in Palau was 96.9 per cent (91.2 per cent female and 82.4 per cent male). |
По данным ПРООН, в 2006 году совокупный валовой коэффициент охвата образованием в Палау составил 96,9% (91,2% в случае учащихся женского пола и 82,4% в случае учащихся мужского пола). |
The combined total of programme expenditures, programme support costs, development advisory services, programme support to the resident coordinator system, and the biennial support budget was $4.18 billion. |
Совокупный общий объем расходов по программам, расходов на вспомогательное обслуживание программ, расходов на консультативные услуги в целях развития, расходов на вспомогательное обслуживание программ системы координаторов-резидентов и вспомогательных расходов по двухгодичному бюджету составил 4,18 млрд. долл. США. |
May I note here that Pakistan's troop strength on the border with Afghanistan - 75,000 - far exceeds the combined strength of the national and international military presence within Afghanistan. |
Позвольте мне здесь отметить, что совокупный размер личного состава пакистанских войск на границе с Афганистаном - 75000 - намного превосходит совокупный размер личного состава национального и международного военного присутствия в Афганистане. |
The mineral- exporting countries are expected to have registered a fall in output in 1993, with their combined GDP dropping by -3.2 per cent, following an earlier fall of 3.6 per cent in 1992. |
Объем производства в странах - экспортерах полезных ископаемых в 1993 году упал, а их совокупный ВВП сократился на 3,2 процента, при том что в 1992 году он уже упал на 3,6 процента. |
OIOS noted that a combined balance of $10,097,000 remained in the Trust Fund for the Restoration of Essential Public Services in Sarajevo and the Trust Fund for the Police Assistance Programme in Bosnia and Herzegovina as at 30 June 2002. |
УСВН отметило, что по состоянию на 30 июня 2002 года совокупный остаток средств в Целевом фонде для восстановления основных коммунальных служб в Сараево и Целевом фонде для программы оказания помощи полиции в Боснии и Герцеговине составлял 10097000 долл. США. |
It is also expected that the trend in upward growth of non-core resources would continue, giving a combined projected total resources of over US$2 billion, annually; |
Ожидается также, что тенденция к повышению роста вспомогательных ресурсов продолжится, в результате чего совокупный объем прогнозируемых общих ресурсов составит свыше 2 млрд. долл. США в год. |
As for the more diversified economies, their combined trade balance is estimated to have registered a deficit of about US$ 16.5 billion in 1998, and forecasted to remain in deficit at US$ 16 billion in 1999. |
Что касается стран с более диверсифицированной экономикой, то, по оценкам, в 1998 году их совокупный торговый баланс был сведен с дефицитом в размере 16,5 млрд. долл. США; в 1999 году этот дефицит сохранится и составит около 16 млрд. долл. США. |
The ASEAN region has a population of about 500 million, a total area of 4.5 million square kilometres, a combined gross domestic product of US$ 737 billion, and a total trade of US$ 720 billion. |
Общая численность населения региона АСЕАН составляет около 500 миллионов человек, его общая площадь - 4,5 млн. кв. км, совокупный валовой внутренний продукт - 737 млрд. долл. США, а общий стоимостной объем торговли - 720 млрд. долл. США. |
The full impact of inflation for 2008-2009 is estimated at 4.1 per cent per year, reflecting the combined effect of a 3.2 per cent annual inflation rate at headquarters and a 4.7 per cent annual inflation rate for country offices. |
Общие последствия инфляции в 2008-2009 годах, по оценкам, составят 4,1 процента в год, что отражает совокупный эффект ежегодных темпов инфляции в штаб-квартире в размере 3,2 процента и в местах расположения страновых отделений в размере 4,7 процента. |