This additional amount of crude oil is slightly higher that the total current annual production of Saudi Arabia or the combined annual output of the United States and Canada. |
Этот дополнительный объем сырой нефти несколько превышает общий текущий годовой объем добычи Саудовской Аравии или совокупный ежегодный объем добычи Соединенных Штатов и Канады. |
Ms. L. F. Lacanlale (Philippines) said that globalization had given rise to a new category of developing countries: emerging economies, whose combined output was expected to account for two thirds of the world's economy by the year 2040. |
Г-жа Л.Ф. Лаканлале (Филиппины) говорит, что в результате процесса глобализации появилась новая категория развивающихся стран - новые быстро развивающиеся государства, чей совокупный общественный продукт к 2040 году, согласно прогнозам, составит две третьих объема мировой экономики. |
At 31 December 2010, UNHCR had 425 separate bank and cash accounts with a combined balance of $147 million, and investment accounts with a year-end balance of $290 million. |
По состоянию на 31 декабря 2010 года УВКБ располагало 425 отдельными банковскими счетами, совокупный остаток средств на которых составлял 147 млн. долл. США; а также инвестиционными счетами, остаток средств на которых на конец года составлял 290 млн. долл. США. |
The combined output of these mines is inadequate for the fuelling of a single 1,000 MW reactor, which on average requires approximately 25 tons of low-enriched uranium per year or the equivalent of at least 220 tons of natural uranium. |
Совокупный объем добычи на этих рудниках недостаточен для обеспечения топливом одного реактора мощностью 1000 мегаватт, который в среднем требует около 25 тонн низкообогащенного урана в год, что соответствует по меньшей мере 220 тоннам природного урана. |
Its current portfolio of projects has a combined budget of $60 million, including $8 million from the Peacebuilding Fund. |
Осуществляемые в настоящее время проекты имеют совокупный бюджет в размере 60 млн. долл. США, в том числе 8 млн. долл. США, выделенных по линии Фонда миростроительства. |
Deforestation accounts for an estimated 17 per cent of global carbon emissions: about 1.5 times greater than emissions from all the world's air, road, rail and shipping traffic combined. |
Согласно оценкам, 17 процентов глобальных выбросов углерода приходится на обезлесение, а это почти в 1,5 раза больше, чем совокупный объем выбросов углерода от всех воздушных, автомобильных, железнодорожных и морских перевозок в мире. |
Since 2008, the Government allocation to health had decreased by 4% and the Ministry of Health and a foreign donor combined budget had decreased by 3%. |
До 2008 года государственные ассигнования на цели здравоохранения сократились на 4% и совокупный бюджет министерства здравоохранения и иностранных доноров уменьшился на 3%. |
Global seizures of opiates (the combined seizures of heroin, morphine and opium), expressed in heroin equivalent, increased in 2004 for the third consecutive year to 120 tons (an increase of 8 per cent compared with 2003). |
В 2004 году общемировой выраженный в героиновом эквиваленте объем изъятий опиатов (совокупный объем изъятий героина, морфина и опия), возраставший третий год подряд, составил 120 тонн (увеличение на 8 процентов по сравнению с 2003 годом). |
Also, 3 of the 10 trust funds incurred a combined shortfall of $0.56 million in 2004-2005 from an excess of income over expenditure of $1.34 million in 2002-2003. |
Кроме того, З из этих 10 целевых фондов, имевшие в 2002 - 2003 годах активное сальдо в размере 1,34 млн. долл. США, в 2004 - 2005 годах имели совокупный дефицит в размере 0,56 млн. долл. США. |
The International Criminal Tribunal for Rwanda and the International Tribunal for the Former Yugoslavia have combined assessments for 2001 of $169 million and approximately 1,800 staff members. |
В 2001 году совокупный объем начисленных взносов на финансирование деятельности Международного уголовного трибунала по Руанде и Международного трибунала по бывшей Югославии составил 169 млн. долл. |
While the combined volume of service delivery by the Department has been relatively stable, combined resources, meanwhile, increased by a nominal 13.3 per cent from the 2004-2005 biennium to the 2008-2009 biennium, in financial terms. |
В то время как совокупный объем предоставляемых Департаментом услуг оставался относительно стабильным, совокупный объем финансовых ресурсов увеличился в номинальном выражении с двухгодичного периода 2004 - 2005 годов по двухгодичный период 2008 - 2009 годов на 13,3 процента. |
Argentina and Mexico experienced combined short-term capital outflows of $35 billion in 1995-1996; Malaysia, the Philippines and the Republic of Korea saw a combined outflow of short-term capital of $24 billion in 1997. |
В Аргентине и Мексике совокупный отток краткосрочных капиталов в 1995-1996 годах составил 35 млрд. долл.; из Малайзии, Республики Кореи и Филиппин в 1996 году было вывезено в общей сложности 24 млрд. долл. краткосрочного капитала. |
This formulation treated threshold as a combined effect of risk and harm instead of separately dealing with "risk" and "harm" and required that such a combined effect should reach a level that was deemed significant. |
Такая формулировка рассматривает порог в качестве совокупного эффекта риска и ущерба вместо того, чтобы отдельно рассматривать "риск" и "ущерб", и требует, чтобы такой совокупный эффект достигал уровня, считающегося существенным. |
Combined turnover in France over FF 7 billion and at least two parties have FF 2 billion each in France; or combined market share in France of more than 25 per cent. |
Совокупный оборот во Франции свыше 7 млрд. фр. фр. и как минимум у двух из сторон - по 2 млрд. фр. фр. у каждой на территории Франции; либо совокупная рыночная доля во Франции более 25%. |
Neither the total cost nor the total volume of combined conference-service delivery had changed significantly since 2004. |
За период с 2004 года не изменились ни общий объем расходов, ни совокупный объем работы, проделанной конференционными службами. |
Exports from West Indian colonies like Nevis were worth more than all the exports from all the mainland Thirteen Colonies of North America combined at the time of the American Revolution. |
Ко времени Американской революции экспорт из колоний Вест-Индии, подобных Невису, стоил больше, чем совокупный экспорт из всех материковых Тринадцати Колоний Северной Америки. |
The combined United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) index for commodity prices in terms of current dollars, in June 1994, had risen more than 10 per cent over the level of mid-1993. |
Совокупный индекс цен на сырьевые товары в текущих ценах Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД) в июне 1994 года выросли более чем на 10 процентов по сравнению с уровнем на середину 1993 года. |
The second factor is the combined effect of the formal commitments of the United States, France and the United Kingdom and - as we understand - of the Russian Federation as well, to seek a true "zero-yield" test ban treaty. |
Второй фактор - это совокупный эффект официальных обязательств Соединенных Штатов, Франции и Соединенного Королевства, а также, как мы понимаем, Российской Федерации добиваться заключения договора о запрещении взрывов любой мощности. |
For LDCs, as for developing countries in general, there is a combined positive balance on travel (foreign tourists as purchasers of services in LDCs) and earnings derived from nationals working abroad (workers' remittances). |
У НРС, как и у развивающихся стран в целом, отмечается совокупный положительный баланс в сфере туризма (иностранные туристы как покупатели услуг НРС) и поступлений от граждан, работающих за рубежом (переводы). |
From the fourth quarter of 1993 to the second quarter of 1994, the combined index of non-fuel commodity prices increased by 10 per cent in dollar terms and even more in "real" terms. |
С четвертого квартала 1993 года по второй квартал 1994 года совокупный индекс цен на нетопливные сырьевые товары в долларовом выражении возрос на 10 процентов, а в реальном - еще больше. |
As had been noted by the Mayor of New York City, it was less than the combined budget for the police and fire departments of New York City. |
Как отметил мэр Нью-Йорка, он составляет меньший объем, чем совокупный объем бюджета полицейского и пожарного департаментов города Нью-Йорка. |
A surplus in the region's overall balance of trade was registered in 1995 owing to the surplus recorded by the GCC countries, which outweighed the negative combined balance of the more diversified economies of the region. |
В 1995 году было зарегистрировано положительное сальдо общего торгового баланса в регионе благодаря активному сальдо в странах ССЗ, которое превысило совокупный негативный баланс стран региона с более диверсифицированной экономикой. |
The combined "household furnishings and personal effects" loss element includes furniture, electrical appliances, carpets, art, antiques and items for personal use that are not covered by other loss elements. |
Совокупный элемент "домашняя мебель и личные вещи" включает в себя мебель, бытовую электротехнику, ковры, предметы искусства, антикварные изделия и предметы домашнего обихода, которые не охватываются другими элементами потерь 13/. |
South Africans represent one-third of the population of the SADC member states and have a gross domestic product three times greater than the combined gross national product of all the other Community states. |
На долю Южной Африки приходится треть населения стран - членов САДК, а ее валовой внутренний продукт в три раза превышает совокупный ВНП остальных государств Сообщества. |
Turning to the cash flow for the combined General Fund for the period 1991-1996, he drew attention to a recent shift in the pattern of cash balances. |
Переходя к вопросу о притоке наличности в совокупный Общий фонд за период 1991-1996 годов, он обращает внимание Комитета на происшедшее недавно изменение в положении с остатками наличности. |