In charts 24, 25 and 26, assuming that the US$ 197 million would be paid by December, the combined cash balance would rise to US$ 725 million, a number that was consistent with the figures for the last four years. |
Согласно диаграммам 24, 25 и 26, с учетом выплаты к декабрю 197 млн. долл. США совокупный остаток наличных средств возрастет до 725 млн. долл. США, что соответствует показателям за четыре последних года. |
Global seizures of opiates, that is, combined seizures of heroin, opium and morphine, converted into heroin equivalents amounted to 87.2 tons in 2002 compared with 76.8 tons in 2001, a 14 per cent increase. |
Мировой объем изъятий опиатов, т.е. совокупный объем изъятий героина, опия и морфина в героиновом эквиваленте, в 2002 году составил 87,2 тонны по сравнению с 76,8 тонны в 2001 году, что соответствует увеличению на 14 процентов. |
This omission has persisted even as the aggregate volume of procurement activities by the United Nations system has increased considerably in the past decade to represent up to 37 per cent of the organizations' combined expenditures in 2002. |
Это упущение не было исправлено даже тогда, когда совокупный объем закупочной деятельности системы Организации Объединенных Наций за последнее десятилетие значительно вырос до 37% от суммарных расходов Организации в 2002 году. |
As at 31 October 2007, the combined balance of those three accounts had stood at $459 million, as compared to $474 million on 31 December 2006. |
По состоянию на 31 октября 2007 года совокупный объем средств по этим трем счетам составлял 459 млн. долл. США, по сравнению с показателем 474 млн. долл. США по состоянию на 31 декабря 2006 года. |
The report indicates that the nationals of 48 LDCs sent home some $27 billion in 2011, and that for some of the LDCs, the flows exceeded the total flows of FDI and official development assistance combined. |
Как указывается в докладе, граждане 48 НРС в 2011 году перевели в свои страны 27 млрд. долл. и в некоторых НРС такой приток превышает совокупный приток ПИИ и официальной помощи развитию вместе взятых. |
After a prolonged period of falling commodity prices, from 1995 to 2002, when the UNCTAD combined commodity price index fell by 31 per cent, most commodity markets experienced higher prices in 2003 and the first half of 2004. |
После затянувшегося периода снижения цен на сырьевые товары, когда совокупный индекс сырьевых товаров ЮНКТАД упал на 31 процент, на большинстве рынков сырьевых товаров в 2003 году и в первой половине 2004 года цены выросли. |
Moreover, while it is projected that the combined GDP of the GCC countries will grow by 3.9 per cent, the GDP of the more diversified economies is projected to grow by 5.2 per cent in 1997. |
Кроме того, хотя совокупный ВВП стран ССЗ, согласно прогнозам, возрастет на 3,9 процента, ВВП стран с более диверсифицированной экономикой возрастет в 1997 году, согласно прогнозам, на 5,2 процента. |
The total administrative costs of establishing the CLD at the central level would be about $2.5 million per year, while the combined costs of CLD staff posted in the regional centres would be around $1.5 million per year. |
Общий объем административных расходов в связи с созданием ЦРМ на центральном уровне будет составлять около 2,5 млн. долл. США в год, а совокупный объем расходов по персоналу ЦРМ в региональных центрах - около 1,5 млн. долл. США в год. |
The consolidation of the four existing gender equality entities (with a total of 401 staff members and a combined budget of $225 million in 2008), together with the gender equality capacities of the entities of the United Nations system, will provide a starting point. |
Отправной точкой послужит консолидация четырех существующих структур по вопросам гендерного равенства (включавших в 2008 году в общей сложности 401 сотрудника и имевших совокупный бюджет на сумму 225 млн. долл. США) с потенциалом структур системы Организации Объединенных Наций в области обеспечения гендерного равенства. |
It should be noted that the combined effect of the above stated position of Barbadian law in relation to terrorist offences is to mirror the provisions of the Article 14 and 15 of the United Nations Convention on the Suppression of the Financing of Terrorism; |
Следует отметить, что совокупный эффект приведенной выше позиции законодательства Барбадоса в отношении преступления терроризма заключается в отражении положений статей 14 и 15 Конвенции Организации Объединенных Наций о борьбе с финансированием терроризма. |
(c) The world's richest 500 individuals have a combined income greater than that of the poorest 416 million. |
с) совокупный доход 500 самых богатых людей на планете превышает доход 416 млн. самых бедных людей. |
After the relatively stable period 2001-2002, global seizures of opiates (that is, combined seizures of heroin, morphine and opium converted into heroin equivalents) increased by 33 per cent, to 110 tons, in 2003 (see figure 14). Figure 14 |
После относительно стабильного периода 2001 - 2002 годов общемировой объем изъятий опиатов (то есть совокупный объем изъятий героина, морфина и опия в героиновом эквиваленте) в 2003 году увеличился на 33 процента и составил 110 тонн (см. диаграмму 14). |
(c) "Annual Programme Budget" shall mean the combined budget for Pillar 1: Global Refugee Programme, including the Reserves, and Pillar 2: Global Stateless Programme, which form part of the Biennial Programme Budget; |
с) "Годовой бюджет по программам" означает совокупный бюджет для основной области 1: Глобальная программа по беженцам, включая резервы, и основной области 2: Глобальная программа по безгражданству, который составляет часть двухгодичного бюджета по программам; |
Combined imports of the top five countries went up as much as 36% from the previous year. |
Совокупный объем импорта пяти крупнейших стран-импортеров увеличился по сравнению с предыдущим годом на целых 36%. |
Combined, the specialized agencies, funds and programmes reported increases in programme delivery of around 14 per cent. |
Совокупный объем средств, выделяемых на осуществление программ, увеличился приблизительно на 14 процентов. |
The December 2007 rate of exchange was used for Addis Ababa, Beirut, Mexico City and Port of Spain. d Combined effect of currency and inflation. |
Для Аддис-Абебы, Бейрута, Мехико и Порт-оф-Спейна был использован обменный курс за декабрь 2007 года. d Совокупный показатель темпов инфляции и изменений валютных курсов. |
Combined FDI inflows to the group of LLDCs rose again in 2006 and 2007, reaching a record level of $14 billion in 2007. |
Совокупный приток ПИИ во все РСНВМ в 2006 и 2007 годах вновь увеличился и достиг - в 2007 году - рекордного уровня в 14 млрд. долларов. |
Combined turnover over lire 710 billion in Italy or turnover of target in Italy over lire 71 billion. |
Совокупный оборот в Италии более 710 млрд. лир либо предполагае-мый оборот в Италии новой единицы свыше 71 млрд. лир. |
The East Timor Combined Sources Budget 2001-02, Mid-Year Update, prepared by the Ministry of Finance, East Timor Public Administration. |
Совокупный бюджет для Восточного Тимора, финансируемый из всех источников, 2001-2002 годы, уточненные данные на середину года, подготовленные министерством финансов, Администрация Восточного Тимора. |
a Average for 1998 with actual rate through December. b Average for 1999 with actual rate through November and November rate projected for December. c December 1999 rate. d Combined effect of inflation and exchange rate changes. |
Ь Средний курс за 1999 год с использованием фактического курса по ноябрь включительно и прогнозируемого по ноябрьскому курсу на декабрь. с Курс в декабре 1999 года. d Совокупный показатель темпов инфляции и изменений валютных курсов. |
The combined budget of the missions in the Central Africa team is about $1.4 billion. |
Совокупный бюджет миссий, обслуживаемых группой стран Центральной Африки, составляет около 1,4 млрд. долл. США. |
The combined exports of the remaining 39 LDCs amounted to approximately $5.9 billion. |
Совокупный объем экспорта остальных 39 НРС составлял приблизительно 5,9 млрд. долл. США. |
For 2008, the combined pool of resources encompassed by the ACC sectors was $15.2 billion. |
В 2008 году совокупный объем ресурсов, находившихся в распоряжении секторов АКК, составил 15,2 млрд. долл. США. |
Those funds, which had had a combined balance of almost $170 million, at the end of the audit period, were administered by individual peacekeeping missions, the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Political Affairs. |
Эти фонды, где совокупный объем средств на конец проверочного периода составлял почти 170 млн. долл. США, управляются отдельными миссиями по поддержанию мира, Департаментом операций по поддержанию мира и Департаментом по политическим вопросам. |
(b) Adult literacy rate and combined primary, secondary and tertiary gross enrolment ratio, as a measure of knowledge; and |
Ь) показатель грамотности среди взрослых и общий совокупный показатель учащихся в системе начального, среднего и высшего образования - показатель уровня знаний; и |